Historically Speaking

Making sense of it all!

  • Archives

  • Pages

  • Subscribe

  • Meta

Archive for the ‘Rome’ Category

Those Who Go A-borrowing, Go A-sorrowing

Posted by Admin on January 23, 2021

It’s not unusual for people to borrow items and money, intending to return it, but somehow failing to do so in a timely fashion, if at all. In fact, since 1932, Wimpy from the Popeye cartoons has been promising people, “I’ll gladly pay you Tuesday for a hamburger today.”

The expression “those who go a-borrowing, go a-sorrowing” means that borrowing always ends in regrets because at some point, whether in the near future or the eventual future, that debt is going to have to be repaid … usually with interest.  Another example of the expression are those who have maxed out their credit cards or found themselves in an upside-down mortgage. They definitely went a-borrowing and they definitely wound up a-sorrowing.

It’s an idiom that hasn’t been used very often, and few people seem to have used it over the years. But when it is used, it packs a punch!

When Royal Navy officer and novelist Frederick Marryat (10 July 1792 – 9 August 1848) wrote “Mr. Midshipman Easy” in 1836, one of his characters makes use of the expression in Chapter Eight which is titled, “In Which Mr Easy Has His First Lesson As To Zeal In His Majesty’s Service.”

“Suppose that you were a commander like myself, with a wife and seven children, and that, struggling for many years to support them, you found yourself, notwithstanding the utmost parsimony, gradually running into debt. That, after many long applications, you had at last succeeded in obtaining employment by an appointment to a fine sloop, and there was every prospect, by prize-money and increased pay, of recovering yourself from your difficulties, if not realising a sufficient provision for your family. Then suppose that all this prospect and all these hopes were likely to be dashed to the ground by the fact of having no means of fitting yourself out, no credit, no means of paying debts you have contracted, for which you would have been arrested, or anything sufficient to leave for the support of your family during your absence, your agent only consenting to advance one-half of what you require. Now, suppose, in this awkward dilemma, without any one in this world upon whom you have any legitimate claim, as a last resource you were to apply to one with whom you have but a distant connection, and but an occasional acquaintance—and that when you had made your request for the loan of two or three hundred pounds, fully anticipating a refusal (from the feeling that he who goes a-borrowing goes a-sorrowing)—I say, suppose, to your astonishment, that this generous person was to present you with a cheque on his banker for one thousand pounds, demanding no interest, no legal security, and requests you only to pay it at your convenience—I ask you, Sawbridge, what would be your feelings towards such a man?”

INTERESTING SIDE NOTE 1: He is also the author of the children’s novel “The Children of the New Forest” published in 1847.

INTERESTING SIDE NOTE 2: The maritime flag signaling system known as Marryat’s Code was devised by Frederick Marryat.

INTERESTING SIDE NOTE 3: Frederick Marryat was also an acquaintance of English writer and social critic, Charles Dickens (7 February 1812 – 9 June 1870).

INTERESTING SIDE NOTE 4: The novel “Mr. Midshipman Easy” was released by Associated Talking Pictures (ATP) Studios in London, England in 1935 and retitled, “Midshipman Easy” starring Hughie Green (3 February 1920 – 3 May 1997) as Midshipman Easy.

INTERESTING SIDE SIDE NOTE 1: Hughie Green was a British actor who was raised in Canada as a child which resulted in the drawling transatlantic accent for which he was known.

It appears in “The Private Life of the late Benjamin Franklin: Originally Written by Himself and Now Translated From The French” published in 1793. Originally written in four parts, beginning in 1771 (and referencing his life decades earlier, and ending with his death in 1790, with the first book-length edition in French produced in 1791, it was translated and retranslated.

Benjamin Franklin also used this expression in his “Preface to Poor Richard Improved” published in 1758, speaking on the varieties of early modern credit.

The artificial wants of mankind thus become more numerous than the natural; and, as Poor Dick says, for one poor person, there are an hundred indigent. By these, and other extravagancies, the genteel are reduced to poverty, and forced to borrow of those whom they formerly despised, but who through industry and Frugality have maintained their standing; in which case it appears plainly, that a ploughman on his legs is higher than a gentleman on his knees, as Poor Richard says. Perhaps they have had a small estate left them, which they knew not the getting of; they think ’tis day, and will never be night; that a little to be spent out of so much, is not worth minding; (a child and a fool, as Poor Richard says, imagine twenty shillings and twenty years can never be spent) but, always taking out of the meal-tub, and never putting in, soon comes to the bottom; then, as Poor Dick says, when the well’s dry, they know the worth of water. But this they might have known before, if they had taken his advice; if you would know the value of money, go and try to borrow some for, he that goes a borrowing goes a sorrowing, and indeed so does he that lends to such people, when he goes to get it in again.

This passage was reworked from the 1743 edition of the book, but omitted “and scarce in that” before the expression.

Dutch humanist, philosopher, and Christian scholar, Desiderius Erasmus Roterodamus (28 October 1469 – 12 July 1536) grew up during the European religious Reformation. He was known simply as Erasmus, and one of the many things he is noted for is the writing and publishing of his annotated collection of Greek and Latin proverbs. The first edition was titled “Collectanea Adagiorum” and was published in 1500. In 1508, he updated the collection and renamed it “Adagiorum chiliades tres.” The book grew from its original 800 entries to 3,000 entries. This entry appeared in both editions.

He that goeth a borrowynge goeth a sorowynge.

INTERESTING SIDE NOTE 5: By the 1530s, historians believe the writings of Erasmus accounted for nearly 20 percent of all book sales.

Reliquiæ Antiquæ” tracked the expression back to 1470 by way of the Bibliotheca Harleiana of the British Library (formerly the library of the British Museum) which is a historic collection to which new materials are no longer added, and which is one of the main “closed” collections.

He that fast spendyth must nede borowe;
But whan he schal paye ayen, then ys al the sorowe.
Kype and save, and thou schalle have;
Frest and leve, and thou schalle crave;
Walow and wast, and thou schalle want.
I made of my frend my foo,
I will beware I do no more soo.

While this is the earliest published version that reflects the spirit of the expression, Erasmus identified the saying as part of his annotated collection of Greek and Latin proverbs puts it back to Ancient times.

Posted in Ancient Civilizations, Greece, Idioms from the 15th Century, Rome | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

Freeze The Balls Off A Brass Monkey

Posted by Admin on January 9, 2021

Most people are under the impression that this expression is rife with sexual innuendo. The fact of the matter is, there’s a mariner history to that expression, even if the current nudge-nudge-wink-wink-know-what-I-mean commentary and looks are associated with it these days.

To understand the expression, it’s important to go back to the Golden Age of Sail. This was a period from 1571 through to 1862 that corresponds with the early modern period when international trade and naval warfare was the main staple of sailing ships. Of course, sailing ships included frigates, brigs, sloops, and schooners. All of this continued until steamboats started to take trade away from sailboats.

Ships during this time period carried their guns in two large batteries, one on each broadside. A few were mounted to fire directly ahead which left sailing warships weak, especially on the bow and most especially the stern of the ship, both of which were vulnerable to raking fire.

Ships at the mercy of raking fire had no guns with which to defend themselves, and with the rudder at the stern, the ability to maneuver the ship rendered the ship literally dead in the water even with intact masts and sails.

Rumor has it that the brass monkey was the dimpled plate that sat beside ship guns, stacked in a pyramid, and when the weather or cold, they would freeze and slip off the plate.

Unfortunately that is not true!

As reasonable as that may sound, it’s an sailor’s tale according to the official U.S. Navy website, Naval History and Heritage Command.

That being said, there were a lot of monkeys on sailing ships according to the website. In 1650, a monkey was a specific kind of cannon, and the lever used to fire it was known as the monkey’s tail. By 1682, a powder monkey was responsible for carrying gun powder to cannons. Monkey spars were small masts and yards on vessels, and monkey blocks were used in rigging.

What’s more, warships didn’t store round shot on deck around the clock on the off chance they might go into battle. One thing that was definitely a commodity on ships at sea was space, and decks were kept as clear as possible to allow room for hundreds of sailors to go about their day completing their assigned tasks. If a ship hit rough seas, the captain and crew couldn’t — and wouldn’t — risk the danger of round shots breaking free on deck and rolling around loose. Round shots were only brought on deck when the decks were cleared for action, and action was about to take place!

Besides, leaving round shots exposed to the elements was only going to worsen their condition over time, long before they saw action in battle … which leads to another reason to disbelieve the mythos of the dimpled plate. You see, if round shots were placed on a brass plate so they wouldn’t rust to an iron plate, they would still be in danger of rusting to each other. But generally speaking, metals — including brass — don’t shrink because of cold weather.

So where did this idiom come from?

In “An Incident of the Canadian Rebellion” published in The Worcester Magazine of June, 1843, something closely related to the expression was used in this way:

Old Knites was as cool as a cucumber, and would have been so independent of the weather, which was cold enough to freeze the nose off a brass monkey.

IMPORTANT SIDE NOTE 1:  The Canadian Rebellion was actually two rebellions in Upper Canada as well as in Lower Canada in 1837 and 1838.

The rebellion in Lower Canada was led by Louis-Joseph Papineau and his Patriotes [sic] was the more serious and violent rebellions (in November of 1837 and the following year in November of 1838).

The rebellion in Upper Canada was led by William Lyon Mackenzie in December of 1837. In 1838, Mackenzie fled to the U.S. where he lived until he was pardoned in 1948 which allowed him to return to Canada.

The end result was the union of the two colonies in 1841, which was subsequently referred to as the Province of Canada.

American author Herman Melville mentioned brass monkeys in his 1847 novel “Ormoo.” Thing is, the way the author mentioned them had nothing to do with balls or how cold it was.

It was so excessively hot in this still, brooding valley, shut out from the Trades, and only open toward the leeward side of the island, that labor in the sun was out of the question. To use a hyperbolical phrase of Shorty’s, ‘It was ’ot enough to melt the nose h’off a brass monkey.’”

A decade later, C.A. Abbey wrote in his book, “Before the Mast in the Clippers: The Diaries of Charles A. Abbey” about brass monkeys as well and his expression had nothing to do with noses or how hot it was.

It would freeze the tail off a brass monkey.”

So what should we believe about all this nonsense having to do with brass monkeys?

Perhaps this is the answer to that question. During the 19th and 20th centuries, small monkey figures were cast in brass by artisans in China and Japan, which were sold in souvenir shops. Usually they came in a sett of three to represent “see no evil, hear no evil, speak no evil” but most people are unaware of the fact that some sets included a fourth monkey with its hand covering its genitals.

IMPORTANT SIDE NOTE 2: Should someone have all four monkeys, they are actually a valuable collector’s item these days.

So perhaps the expression has far more to do with the fourth monkey in a set of Wise Monkeys, and brasses historical and enduring importance due to its hardness and workability that dates back to ancient Roman times.  As to who first coined the expression and exactly when this expression came into being, one can only peg it to somewhere in the late 19th century or early 20th century — most likely the early 20th century — based on the vague history of the expression.

Posted in Ancient Civilizations, Idioms from the 19th Century, Idioms from the 20th Century, Maritime, Rome, Unknown | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 2 Comments »

A Word To The Wise

Posted by Admin on October 15, 2019

The entire expression is “a word to the wise is sufficient” and means that a smart person can figure out what’s implied without the need for a lot of discussion. All it takes is one word to put the person in the wrong straight again, with no repeat warnings and no need for lengthy explanations.  Generally speaking, the expression is used to alert the listener to the fact that advice or a warning is about to be shared with them, and it is strongly hinted at that the advice or warning should be heeded.

It’s interesting to note that variations of the expression also exist in other languages.

In French, you will hear people say, “A bon entendeur demi-mot” which, simply put, is “a half word to the wise.” In Italian, you will hear people say, “A buon intenditor poche parole” which means “a word to the wise is enough.”

In Portuguese, it becomes, “Acenai ao discreto, dai-o por feito” which translates into “give a hint to the man of sense, and consider the thing done.” The Dutch expression similarly expects as much as the French when it states, “Een half woord is bij hem genoeg” as this translates into “half a word to the wise is enough.”

The expression has been used in countless conversations over the generations, including this one, and it retains the meaning it has had for centuries.

In Volume 36 of Scribner’s Magazine published in 1904, in an article titled, “The Point of View: The Art of Marking Tags” the abbreviated version was used. The article addressed the issue of writing from an honest reaction from the author’s individual thoughts instead of relying heavily on maxims from familiar sources such as sayings that are understood by readers but stale from repetition. To illustrate the author’s point, he wrote:

Instead of illuminating his text with the wise sayings of his predecessors, he adopts them only after fortifying them with his mother wit, as the prudent physician fortifies his anaesthetic remedies. For ‘A word to the wise is sufficient’ he gives ‘A word to the wise is superfluous,’ or for ‘Procrastination is the thief of time’ he sagaciously substitutes ‘Punctuality is the thief of time’ altering, with consummate impudence, dignified gray sentiments that have walked with Shakespeare and Milton.

In 1852, Grant and Griffith (the successors to Newbery and Harris) in London, England, published a book by Parry Gwynne titled, “A Word To The Wise, or Hints on the Current Improprieties of Expression in Writing and Speaking.” As a warning — since the book is slender — the author ensured readers knew that he did not presume to understand the task of teaching grammar to those who were ignorant of it, but to correct the errors caused by faded recollections and careless use of language.

SIDE NOTE 1 Parry Gwynne also wrote “Mistakes and Improprieties of Reading and Writing Corrected.”

It would appear that a word to the wise enjoyed quite the heyday in the 1850s with all manner of books published with the expression in the titles. Everything from agriculture to zoology seemed to have at least one book titled, “A Word to the Wise.”

The exact phrase was used in the book “Freemasonry: A Word to the Wise” that discussed, among other things, the twelve grades known as the Scotch Masonry.  The book was published in 1796, as was “The Farmer’s Friend, or A Word to the Wise” printed by the loyalist Londonderry Journal to counteract the acts of the ‘enemies of social order.’

Over the decades there was a proliferation of books with the expression in the title, which firmly cements the expression as being one that was used, and easily understood, by those in the 18th and 19th centuries.

Benjamin Franklin included the expression in his essay “The Way To Wealth” which he published in 1758 except he worded it as: A word to the wise is enough, and many words won’t fill a bushel.

But even before then, in 1646 and 1647, four books were published by John Musgrave who had a list of grievances he wanted the public to hear about. He was imprisoned in 1642 for six months for what he claimed was parliamentary protestations and opposition of the arbitrary and tyrannical government of the corrupt magistracy and ministry in Cumberland and Westmorland.

Upon his release, he went to Scotland, and returned two years later. Along with John Osmotherley, he traveled to London to address parliament, making charges against Richard Barwis who was a Member of Parliament. The matter was referred to a committee, however Musgrave refused to answer certain questions, and was found in contempt on 28 October 1645.

Upon his release in 1647, he presented a petition to the House of Lords describing the losses he had endured as a result of addressing parliament with his concerns. The petition did not result in compensation, and it wasn’t much longer before Musgrave found himself back in custody, entering the system again in July of that year.

Again, he attempted to force parliament to deal with his alleged grievances by holding a meeting of the London apprentices at Guildhall. When questioned, he denied having been there at all. Some bloodshed ensued, and as September drew to a close, the House resolved to indict Musgrave at the King’s Bench bar for high treason, and ordered him to be confined to Newgate. Nearly a year later, the charges were dropped and he was released again.

During this period of time, he wrote four pamphlets about his situation, and these were titled:

  1. A Word to the Wise [26 Jan. 1646]
  2. Another Word to the Wise [20 Feb. 1646]
  3. Yet Another Word to the Wise [1 Oct 1646], and
  4. A Fourth Word to the Wise [8 June 1647]

Those are a lot of wise words being shared as advice or counsel.

Musgrave continued to rail against the system, and even took on his two brothers and one sister, describing himself as the victim in a pamphlet he wrote and distributed in 1654 under the title, “A Cry of Blood of an Innocent Abel Against Two Bloody Cains,” he continued to insist he was unfairly mistreated by family, friends, and foes alike.

It is clear that a word to the wise was entrenched in people’s vocabulary in the 1600s for John Musgrave to make such ample use of the expression in his pamphlets.

Idiomation could continue to quote countless instances of the expression, making this entry incredibly long, and possibly exhausting to readers. What we can say is that the expression is found in the Talmud where the maxim is: A word to the wise is sufficient, but for a fool not even a stick helps.  The Talmud was compiled in the 4th century in Galilee, and as old as the Talmud is, the expression is found written in plays from Ancient Rome.

Comic Roman playwright Titus Maccius Plautus (254 BC – 184 BC) authored the play “Pseudolus” which was first performed in 191 BC during the Megalesian Festival to celebrate the Greek goddess Cybele. The expression is found in Act IV, scene 7, at line 19 as “Verbum sat sapienti.”

This puts the expression to at least 191 BC, and most likely well before then since it was used in the play by Titus Maccius Plautus. Some idioms have very long legs.  This appears to be one such expression.

Posted in Ancient Civilizations, Rome | Tagged: , , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

To A T

Posted by Admin on March 13, 2018

The expression to a T or to a tee or to the tee means something has been done completely and perfectly, and is never written as to a tea which means something else entirely.

It’s a popular idiom even today and is often used in news articles such as the one in the New York Daily Times from 22 February 2011 titled, “Sheldon Silver and Dean Skelos Are Getting Weaselly About Redistricting.” The issue was one of district lines being partisan, and those politicians not benefiting from the district lines were up in arms. Governor Mario Cuomo suggested an 11-member independent redistricting commission with a codicil that banned anyone involved in government or politics in the four previous years.

Cuomo’s bill is also backed with the threat of a veto if pols try to jam a new map through the bad old way. It fits to a T the reform pledge that former Mayor Ed Koch circulated during the campaign – signed by 138 of the state’s 212 legislators.

According to some, the tee in question refers to a tittle, which is a small mark in printing such as the dot over the lower case i and lower case j. However, that may or may not be the case.

According to dictionaries of the early 1900s, a tee was a mark set up in playing at quoits, pennystone, and other similar games. It was also a mark made in the ice at each end of a curling rink. These dictionaries reference the Harwood Dictionary of Sports first published in 1835. They also gave a passing nod to the nodule of earth that raised a ball in preparation of a drive when playing golf.

But the expression has nothing to do with sports or with T-squares when drafting, or with housings and couplings when dealing with valves or electricity, or with angles and tee sections when dealing with railways. It has nothing to do with the entrance to a beehive.

In 1840, John Dunlop (2 August 1789 – 12 December 1868), President of the General Temperance Union of Scotland and a partner in the legal firm of Stewart & Dunlop in Greenock, Renfrewshire, Scotland,  wrote a play titled, “The Temperance Emigrants: A Drama in Four Acts and in Prose.”

BLACKBIRD:
Now by the Jeremy Jupiter Olympicus, that clever wench will suit me to a tee. I must have her: she’s game to the heels, and will raise my fallen fortunes.

RUGBY:
Out upon you, Rattlesnake, out upon you, seed of the Cockatrice!

BLACKBIRD:
I shall speak to her about it, that’s flat. Thirty pounds, and credit will marry us yet, and bring back the furniture. It’s a sin to keep her any longer an Angelica.

IMPORTANT SIDE NOTE 1: The term Angelica was another way to say a woman was unmarried.

It was included in the play, “The Clandestine Marriage” written by English dramatist George Colman (April 1732 – 14 August 1794) and English actor, playwright, theater manager, and producer David Garrick (19 February 1717 – 20 January 1779), and published in 1766.  The play was a comedy of manners as well as a comedy of errors, and was inspired by pictures by William Hogarth.

MISS STERL
There I was deceived, Madam. I took all their whisperings and stealing into corners to be the mere attraction of vulgar minds; but, behold! their private meetings were not to contrive their own insipid happiness, but to conspire against mine. But I know whence proceeds Mr. Lovewell’s resentment to me. I could not stoop to be familiar with my father’s clerk, and so I have lost his interest.

MRS. HEIDEL
My spurrit to a T. My dear child! [kissing her] Mr. Heidelberg lost his election for member of parliament, because I would not demean myself to be slobbered about by drunken shoemakers, beastly cheesemongers, and greasy butchers and tallow-chandlers. However, Niece, I can’t help differing a little in opinion from you in this matter. My experience and fagucity makes me still suspect, that there is something more between her and that Lovewell, notwithstanding this affair Sir John.

Irish playwright George Farquhar (1677 – 1707) was a poor student whose clergyman father hoped would make something of himself. At 17, George Farquhar entered Trinity College in Dublin, but by the end of the school year, mostly because he failed to apply himself, he quit school and went out on his own to become a famous playwright.  He wrote many plays (after a spell as an actor) including one titled “Love And A Bottle” which he published in 1699.  He used the expression as we understand it to mean today.

ROEBUCK
Here, you sir, have you a note for one Roebuck?

PORTER
I had, sir; but I gave it him just now.

ROEBUCK
You lie, sirrah! I am the man.

PORTER
I an’t positive I gave it to the right person; but I’m very sure I did; for he answered the description the page gave to a T, sir.

In “The Humours and Conversations of the Town” by English antiquary, barrister at law, and writer James Wright (1643 – 1713) and published in 1693, the play is written in two dialogues. One is from the men’s perspective while the other is from the women’s perspective. author wrote:

All the under Villages and Towns-men come to him for Redress; which does to a T.

INTERESTING SIDE NOTE 2: In his “Country Conversations” published 1694, James Wright’s use of the colloquial word “mob” instead of “mobile” was thought to be too recent to be used when rendering a Horatian ode into English. This opinion did not dissuade James Wright from using the word.

In “The Menauchmi” by well-known ancient Roman playwright Titus Maccius Plautus (254 BC – 184 BC), translated to Elizabethan English (the Elizabethan era ran from 1558 to 1603), and published in 1595.

Now I must post it again to Epidamnum, that I may tell you the whole tale to a T.

INTERESTING SIDE NOTE 3: William Shakespeare’s “The Comedy Of Errors” was based on Titus Maccius Plautus’ comedy, “The Menauchmi.”

INTERESTING SIDE NOTE 4: Epidamnum was a place, not a person, and the location is mentioned in William Shakespeare’s “The Comedy of Errors.” In Shakespeare’s play, Aegeon is a Sicilian merchant in Syracuse who has to go to Epidamnum on the Adriatic after the death of his manager. Except Shakespeare, in true Hollywood tradition (long before Hollywood was a glimmer on the horizon), moved the action to Ephesus, most likely as his audience was more familiar with St. Paul’s Epistle to the Ephesians than with anything that went on in Epidamnum.

INTERESTING SIDE NOTE 5: Titus Maccius Plautus’ play “The Menauchmi” was the inspiration for “The Boys From Syracuse” by Rodgers and Hart. Several other plays written by him were combined to become “A Funny Thing Happened On The Way To The Forum” by Stephen Sondheim.

INTERESTING SIDE NOTE 6: Titus Maccius Plautus wrote 130 pieces, 21 of which survived through to modern times.

Idiomation was unable to find a published version of the expression prior to the Elizabethan translation of Titus Maccius Plautus’ play. For it to be used to easily in this translation with the expectation that it would be understood by the play’s audience, Idiomation dates this to at least one generation before the translation was published.

This means to a T is from the 16th century, mostly likely from the 1560s or 1570s, although the sense of the expression obviously is found in the Plautus’ play which dates back to Ancient Rome.

Posted in Ancient Civilizations, Idioms from the 16th Century, Rome | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

Naked Truth

Posted by Admin on February 13, 2018

When someone says they want the naked truth, what they are looking for is a complete and unembellished version of the facts.

There’s an old Roman fable that tells the tale of Truth and Falsehood. While Truth was swimming in the river, Falsehood stole his clothes and left behind different clothes for Truth to wear. Rather than put someone else’s clothes on, Truth made the decision to go naked instead. In other words, he would rather be his authentic naked self.

From this fable came the expression nudaque veritas or, in English, the naked truth. The concept of the naked truth is from Ancient Rome, and quite likely much earlier.

The phrase has been used in a great many novels, movies, and television series. There was the 1914 silent Italian film as well as the 1957 British comedy film and the 1992 American comedy film. In the 1915 silent movie “Hypocrites” there was a character known as the Naked Truth.  There were a number of music CDs from such artists as Lil’ Kim in 2005, Sarah Hudson in 2005, Jeanette in 2006, and others. There’s even a quartet in Atlanta (GA) called the Naked Truth!

There was a Russian television program hosted by Svetlana Pesotskaya named The Naked Truth and an American television sitcom starring American actress Téa Leoni from 1995 to 1996 on ABC and from 1996 t0 1998 on NBC.  There’s a Naked Truth statue in St. Louis (MO) that stands as a memorial to three German-American newspaper men: Carl Schurz, Emil Pretorius, and Carl Daenzer.

There’s even a cellphone app by that name!

But when was the exact phrase naked truth first published in English?

Many sources allege the phrase was first published by Scottish Jacobean courtier and poet from the court of King James VI Alexander Montgomerie (1550 – 22 August 1598), and that it was first included in his best known poem “The Cherrie and the Slae” which was written sometime in 1584 although it was completed in 1597. The poem’s existence is based on the fact that a passage was found in James VI’s manifesto “Some Reulis and Cautelis to be Observit and Eschewit in Scottis Poesie” in late 1584. The phrase was used in this section of the poem.

Which thou must (though it grieve thee) grant
I trumped never a man.
But truely told the naked trueth,
To men that meld with mee,
For neither rigour, nor for rueth,
But onely loath to lie.

It also appeared in “Faultes, faults, and nothing else but faultes” by English author and soldier (he fought in Queen Mary’s war with France, 1557 to 1558) Barnabe Rich (1540 – 10 November 1617) and published in 1606. This implies the phrase was already known to the public.

A naked tale doth most truly set forth a naked truth, and verity then shines most brightly, when she is in least bravery.

INTERESTING SIDE NOTE 1: Barnabe Rich was a distant relative of Lord Chancellor Rich.

INTERESTING SIDE NOTE 2: Barnabe Rich’s book “Farewell to Militarie Profession” published in 1581 was the source for Wiliam Shakespeare’s play “Twelfth Night.”

It also appeared in a letter to the right Honorable Sir William West, Knight and Lord De la Warre written by English writer, poet, dramatist, and courtier John Lylie (1553 – 27 November 1606) and published as “Eupheus” subtitled “The Anatomy of Wit: Verie pleasaunt for all Gentlemen to Read, and Most Necessarie to Remember” on 5 December 1578 — six years before Alexander Montgomerie included the phrase in his poem.

If thefe thinges be true, which experience trieth, that a naked tale doeth soft truelye fet soorth the naked trueth, that where the countenaunce is faire, there need no colours, that painting is meeter for ragged walls than fine marble, that veritie then shineth most bright when fhe is in leaft brauerie, I fhall fatiffie mine ovvne minde, thought I cannot feed their humors, which breatly feeke after thofe that fift the fineft meale, and beare the whiteft mouthes.

Now both naked and truth date back in English to the 14th century, with the word truth meaning correctness and accuracy from the 1560s, and naked meaning what it means today. This indicates the expression naked truth dates back to the 1560s (making it the 16th century) for it to have been used in 1578 with an expectation readers would understand what the expression meant.

Posted in Ancient Civilizations, Idioms from the 16th Century, Rome | Tagged: , , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

Dead Men Tell No Tales

Posted by Admin on February 16, 2017

It’s been long said that dead men tell no tales, and if you’ve committed a crime to which there were witnesses, it’s believed that permanently silencing those witnesses prevents them for sharing what they know with the authorities.  The good news is that technology and forensics have advanced to the point where this adage is no longer true.  Advancements in science have made it so that dead men still tell tales.

Now that the macabre has been addressed, Idiomation is free to tell the tale of where dead men tell no tales first began.

For those of you who love movies, you’ll be happy to hear that the fifth installment of the Pirates of the Caribbean movie franchise is titled, “Dead Men Tell No Secrets” and is scheduled for theater release on 26 May 2017.  In this movie, the evil Captain Salazar and his crew escape from the Devil’s Triangle and set their sights on killing every pirate at sea, but most especially, on killing Captain Jack Sparrow played by Johnny Depp.  As you know, whether it’s telling tales or keeping secrets, it’s a fact that pirates believe that dead men neither tell tales nor secrets.

The idiom is most often associated with pirates but it’s not exclusively a pirate expression.

The Star and Sentinel newspaper of January 18, 1882 published the story of Whitelaw Reid of the New York Tribune who squelched the efforts of certain newspaper pundits interested in reviving the Cokling-Garfield quarrel by “directing their assaults against Mr. Blaise as Mr. Garfield’s evil genius.”  It had to do with the nomination of Judge Robertson by the President.

It follows that this “friend of Garfield” or some accomplice must have stolen the telegram, and then presuming that it had been delivered to the President and that “dead men tell no tales,” undertook to cover up the theft of the deliberate lie that the President showed him the dispatch and allowed him to copy it.

It also appeared in the work of English pamphleteer, farmer, and journalist William Cobbett (9 March 1763 – 18 June 1835) in the September 26, 1797 edition of the Porcupine’s Gazette.  While it wasn’t an exact version of the idiom, it was nonetheless a very close relative.

Not content with deserting my service, he appears desirous to pre­judice the public against me, and my brethren, asserting in strong terms, that we are enemies to the noble science of blood-letting: This is abominable and contrary to the truth. For I am, and shall be no­lens volens, an advocate for the practice, and it is my creed that it will cure all diseases—as our good allies the French have clearly pro­ved in their practice,—I have also another reason for commencing the business of a physician; In fact, the villainous liquors my wine mer­chant obliges me to supply my guests with, has lately caused in the latter severe and harsh expostulations, and, as I am a conscientious man, I wish to follow a quiet business, and I prefer that of the lancet, be­cause you know Mr. P. dead men never tell tales.

SIDE NOTE 1:  William Cobbett’s pseudonym for this work was Peter Porcupine.

The idiom was used more than a century earlier by John Dryden, in Act IV scene i of his play “The Spanish Fryar or The Double Discovery” published in 1681. This work was a comedy in five acts, and was first performed at Duke’s Theater. The idiom appears in the conversation between Lorenzo (who is the son of Alphonso) and Dominic (the Spanish Fryar).

LORENZO
And make what haste you can to bring out the Lady.  What say you, Father? Burglary is but a venial Sin among Souldiers.

DOMINIC
I shall absolve them, because he is an enemy of the Church – there is a Proverb, I confess, which says, That Dead-men tell no Tales; but let your Souldiers apply it to their own Perils.

LORENZO
What, take away a man’s Wife, and kill him too! The Wickedness of this old Villain startles me, and gives me a twinge for my own Sin; though it come far short of his: hark you Souldiers, be sure you use as little Violence to him as is possible.

English cleric and Protestant reformer Thomas Becon (1512 – 1567) wrote about dead men and tales in 1560 when he penned this passage in Chapter 22 of “A Fruitful Treatise of Fasting.”

For he that hath his body loaden with meat and drink, is no more meet to pray unto God than a dead man is to tell a tale; neither can the mind of such one any more fly unto God with heavenly desires, than a ship, too much cumbered with burdens and at the point to sink, can any longer float upon the waters.

SIDE NOTE 2:  Thomas Becon was the chaplain to Archbishop Thomas Cranmer (2 July 1489 – 21 March 1556), Prebendary of Canterbury, during the reign of King Edward the Sixth.

SIDE NOTE 3:  Archbishop Thomas Cranmer was the Archbishop of Canterbury during the reigns of Henry VIII and Edward VI, and when Mary I came to power, he was put on trial for treason and heresy against the Roman Catholic Church.

SIDE NOTE 4:  Thomas Becon married and had three children: two sons (Theodore and Basil) and a daughter (Rachel).  His daughter married William Beswicke of Horsmanden who was the High Sheriff of Kent in 1616.

SIDE NOTE 5:  Until 1974, the High Sheriff was known simply as the Sheriff.  At the time William Beswicke was the Sheriff, he was the principal law enforcement officer in the county.

Long before Thomas Becon talked of dead men telling no tales, there was a Persian poet named Abū-Muhammad Muslih al-Dīn bin Abdallāh Shīrāzī  (1203 – 9 December 1292) — known as Saadi as well as Sheikh Saadi of Shiraz– who wrote about this in 1250.  This was his advice on how to deal with quacks and charlatans.

So I finished the rogue, notwithstanding his wails,
With stones, for dead men, as you know, tell no tales.

But the sense of the idiom is older than that.  The Latin phrase mortui non morden when translated word-for-word is dead men don’t bite.  However, the phrase is used to underscore the belief that killing one’s enemies or victims is the surest way for them to never speak of what happened, and as such, the phrase mortui non morden really means dead men tell no tales.

This version of the idiom was used by Plutarch (46 AD to 120 AD) in Part III of “The Life Of Pompey” covering Pompey’s return to Rome from 62 to 48 BC, during the reign of Julius Caesar (13 July 100 BC – 15 March 44 BC).   The chapter included this passage that spoke of Theodotus of Chios who Plutarch identifies as the person who was responsible for Pompey’s death.  This is an English translation of what Plutarch wrote.

It seems they were so far different in their opinions that some were for sending the man away, and others again for inviting and receiving him; but Theodotus, to show his cleverness and the cogency of his rhetoric, undertook to demonstrate, that neither the one nor the other was safe in that juncture of affairs.  For if they entertained him, they would be sure to make Caesar their enemy, and Pompey their master; or if they dismissed him, they might render themselves hereafter obnoxious to Pompey, for that inhospitable expulsion, and to Caesar, for the escape; so that the most expedient course would be to send for him and take away his life, for by that means they would ingratiate themselves with the one, and have no reason to fear the other; adding, it is related, with a smile, that “a dead man cannot bite.”

SIDE NOTE 6:  Yes, this is the Julius Caesar who was assassinated on the Ides of March in 44 BC.

SIDE NOTE 7:  Julius Caesar’s successor was his grand-nephew Augustus (23 September 63 BC – 19 August 14 AD) and is considered the first Roman Emperor.  He controlled the Roman Empire until his death.

Idiomation believes Plutarch to be the originator of this idiom as he clearly demonstrated the veracity of the claim in his writings that dead men tell no tales, with a nod to Saadi of Shiraz for the exact wording.

Posted in Ancient Civilizations, Politics, Rome | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 4 Comments »

Never Trouble Trouble Till Trouble Troubles You

Posted by Admin on December 3, 2015

If you think something or someone might cause problems, don’t address it until it actually causes problems, and that’s what’s meant when you hear someone say never trouble trouble till trouble troubles you!  In this respect, it’s related to let sleeping dogs lie, don’t meet troubles halfway, and don’t cross the bridge till you come to it.

On September 10, 2010, SB Nation (a grassroots network of fan-centric sports communities) added “Schadenfreude Fridays” to their regular offerings.  The first article in the new column took a look at some of the lesser games that were available back in the 8-bit days of the NES gaming system.

In reviewing the game “Bad Street Brawler” the reviewer stated that the video game wasn’t fun to play and that it was one of a small handful of games that were outright terrible.  The review of the game began with this comment.

BSB greeted players with protagonist Duke Davis’s motto, “Never Trouble Trouble ‘Til Trouble Troubles  You.”  On the strength of that alone we could probably include this game on the list, but its awfulness goes so much deeper.

Robert N. St. Clair thought the idiom should be the title of a play, and so he wrote, “Never Trouble Trouble: A Rollicking Face In Three Acts” in 1938.  A prolific playwright of comedic dramas, this play was part of the collection of plays he wrote in this genre.  While it was one of his earlier works, it was one worth noting for its humor.

Idiomation found the idiom in a poem by Fanny Windsor, titled, “Never Trouble Trouble” and published in Volume XIX, Number 5 of The Manifesto from May 1889.  The magazine was published in Shaker Village, New Hampshire.

My good man is a clever man,
Which no one will gainsay;
He lies awake to plot and plan
‘Gainst lions in the way.
While I, without a thought of ill,
Sleep sound enough for three;
For I never trouble trouble till
Trouble troubles me.

That same year, Volume 2 (from M to Z) of “The Salt-Cellars: Being A Collection of Proverbs Together With Homely Notes Thereon” by Charles Haddon Spurgeon and published by Alabaster Passmore and Sons in London (England) included the idiom found in Fanny Windsor’s poem.

It was also part of the advice that Abraham Lincoln (12 February 1809 – 15 April 1865) gave Reverend Phineas Densmore Gurley’s daughter, Frances Mary Gurley (9 July 1841 – 22 August 1907), and her husband, Civil War Union Officer, Major William Anthony Elderkin (15 May 1839 – 1 January 1900), when they married on June 9, 1861.  The Reverend Gurley (12 November 1816 – 30 September 1868) was the chaplain of the United States Senate as well as the pastor of the New York Avenue Presbyterian Church in Washington, DC.

A man needs a wife as much in war as he does in peace. I think he needs her more.  Stay with your husband when you can. Don’t let a third party interfere between you two; stay by yourselves. Never trouble trouble till trouble troubles you.

In the Dunstable New Hampshire Telegraph newspaper edition of July 20, 1836, the expression showed up in a bit of advice about the weather.

The Weather – After all, the weather seems to be such as to promise something to the farmer.  We shall have no famine at present.  Grass, grain, fruit, potatoes, and a thousand other things look well and promising.  Corn is backward, but has changed its color within a day or two, and shot up surprisingly.  No use in long face.  “Never trouble trouble till trouble troubles you,” was good advice, coming from a good source.

In November 1779, the United States Congress voted unanimously to nominate John Adams (30 October 1735 – 4 July 1826) on a mission to negotiate the end of the war and a peace treaty with Britain as well as a commerce agreement.  His diplomatic assignments took him to Paris in 1779 and later on, to the Netherlands in 1780.

At the time, John Adams (who later became the second President of the United States) had to negotiate with France as well as with Britain because of the Treaty of Alliance which stipulated that, until the allies agreed jointly to ending the war, in the eyes of signatories to the Treaty of Alliance, the war was not ended.

On May 12, 1780, John Adams wrote a letter to his wife, Abigail, that including the proverb.

Never trouble trouble till trouble troubles you. I must study politics and war that my sons may have liberty to study mathematics and philosophy. My sons ought to study mathematics and philosophy, geography, natural history, naval architecture, navigation, commerce and agriculture in order to give their children a right to study painting, poetry, music, architecture, statuary, tapestry, and porcelain.

The proverb was included in the 1741 edition of Benjamin Franklin’s “Poor Richard’s Almanack.”

The proverb is actually a rewording of an earlier proverb found in John Ray’s “A Handbook of Proverbs” published in 1670.  John Ray (29 November 1627 – 17 January 1705) was a clergyman, biologist, and naturalist, and is called the father of English natural history.  The proverb upon which this proverb is based is this:

Let your trouble tarry till its own day comes.

And before that, the spirit of never trouble trouble till trouble troubles you is found in a quote by Roman philosopher, playwrite, orator, and statesman Lucius Annaeus Seneca (4 B.C. – A.D. 65).  Seneca was a tutor to Nero, and Nero kept him on as an advisor when he became Emperor in 54 A.D.  He retired as Nero’s advisor in 62 A.D., and three years later, Nero accused Seneca of conspiring against him, forcing his former tutor and advisor to commit suicide.  In his works, Seneca wrote this:

Quid iuvat dolori sui occurrere?
What help is it to run out to meet your troubles?

Idiomation was unable to find an earlier published version of never trouble trouble until trouble troubles you prior to 1741.  This indicates that somewhere between 1670 and 1740, the proverb was reworded.  Idiomation therefore pegs the date to 1740, with a nod to Lucius Annaeus Seneca.

Posted in Ancient Civilizations, Idioms from the 18th Century, Rome | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

Bell, Book and Candle

Posted by Admin on February 19, 2015

When someone talks about bringing bell, book, and candle, they mean that something unusual, unexpected or bizarre will soon happen.  It’s important to note that these three items — book, bell, and candle — are all used in the celebration of the Roman Catholic mass.  Back in the day, if you wanted to curse a Catholic, all you had to do was to do it “by bell, by book, and by candle, and by all that is Holy.”  In saying this, you closed the book (Bible), silenced the bell, and put out the candle damning the person to spiritual death.

Knowing this, it’s almost humorous to note that in the December 4, 2008 edition of the Southern Herald in Liberty, Mississippi mention was made that the Liberty Bell, Book and Candle store had relocation, making sure to mention that its current location was across from the Courthouse and that its previous location had been near the Liberty Baptist Church.

The Boca Raton News of November 24, 1986 published an article on “The World’s Most Haunted Country.”  The article referred, of course, to the many haunted houses and locations in Britain — a country whose first official ghost-hunter was Dr. Robert Morris, identified as an American expert who had been inaugurated as the Koestler Chair in Parapsychology at Edinburgh University.

No need to bring garlic, or bell, book and candle, but a camera might be useful.  Patient visitors have been rewarded with film evidence at a number of sites, including historic Littlecote House near Newbury, scene of a grisly murder in 1575; and Borley Rectory, Suffolk, once proclaimed “Britain’s most haunted house.”

In the third edition (revised and corrected) of “The Acts and Monuments of John Foxe” the concept of bell, book and candle is addressed in Volume 5.  John Foxe (1516 – 18 April 1587) was an English historian, martyrologist, and author.The segment was published earlier in 1803 in the book “The Book Of Martyrs, or Christian Martyrology Containing an Authentic and Historical Relation of Many Dreadful Persecutions Against the Church Of Christ.”   Volume 5 covered three hundred years of history from the time of King Henry VIII’s reign and it’s in the section titled, “The Pope’s Curse with Book, Bell, and Candle” that is pegged at 1533 that the following is found:

At last, the priests found out a toy to curse him, whatsoever he were, with book, bell, and candle; which curse at that day seemed most fearful and terrible.  The manner of the curse was after this sort.

The text of the Pope’s Curse is clear.  You were in big trouble once the Pope’s Curse was put on you.

Pope's CurseBack in 1485, English author, knight, land owner, and Member of Parliament, Sir Thomas Malory of Newbold Revel in Warwickshire (1405 – 14 March 1471) used it in “Morte d’Arthur” in Book XXI, Chapter 1:

Sir, said the noble clerk, leave this opinion, or else I shall curse you wyth book and belle and candell.  

Do thou thy worst, said Sir Mordred, wit thou well I shall defy thee.  

Sir, said the bishop, and wit you well I shall not fear me to do that me ought to do.  Also where ye noise where my lord Arthur is slain, and that is not so, and therefore ye will make a foul work in this land.

Peace, thou false priest, said Mordred, for, and thou charge me any more, I shall make strike off they head.

So the bishop departed, and did the curse in the most orgulous wise that might be done.  And then Sir Mordred sought the bishop of Canterbury for to have slain him.  Then the bishop fled, and took part of his goods with him, and went nigh unto Glastonbury, and there he was as priest hermit in a chapel, and lived in poverty and in holy prayers: for well he understood that mischievous war was at hand.

Idiomation traced the book, bell and candle curse back to the “Cursor Mundi: The Cursor O The World: A Northumbrian Poem of the 14th Century” published in 1300.

Cursor MundiThe last two lines make mention of bell, book and candle, but in reverse order.

Curced in kirc an sal ai be wid candil, boke, and bell.

That being said, it is interesting to learn that in all, there are one hundred and third two curses from the Church of Rome including one all-inclusive universal curse on all heretics in the world that can is held for use on Holy Thursday if the Pope so wishes.  Many of these curses go back to the first Nicaean Council in Bythynia, convened by Constantine the Great (27 February 272 – 22 May 337) — also known as Flavius Valerius Aurelius Constantinus Augustus — in 325 AD!

Among the attendees was Nicholas of Myra, the bishop upon whose life the Santa Claus legend is based, and the Pope at the time was Sylvester I who rose to the position on January 31, 314 and remained Pope until his death in 335 in Rome.

While it’s true that some claim the curse is directly related to witchcraft, the fact of the matter is, the curse is one hundred percent vested in Christianity with nary a bit of witchcraftery.  How far back the curse goes is anyone’s guess, but it certainly doesn’t pre-date Christianity.

The Edict of Milan in 313 guaranteed Christians of their legal rights and the return of confiscated property to their rightful Christian owners.  That being said, Marcion of Sinope’s heretical “New Testament” is responsible for Christians establishing and recognizing their New Testament canon around 140 AD — one that recognized the 27 books of the New Testament that was written around 45 AD.

What this means is that it’s a safe bet that the Pope’s Curse with bell, book and candle was one that happened after sometime after 314 AD, but Idiomation is unable to peg the exact date the curse came into being.

Posted in Ancient Civilizations, Bible, Christian, Greece, Religious References, Rome, Unknown | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

Hair Of The Dog

Posted by Admin on October 23, 2014

For decades, it was said that the hair of the dog was the surefire cure for hangovers cause by drinking too much alcohol the night before.  In time, the expression came to mean any alleged cure-all whether it related to overindulgence in alcohol or addressing the most serious of business difficulties.   The full expression is actually the hair of the dog that bit you, and while it’s doubtful that a dog bite will cure your hangover, the idiom itself has an interesting past not only in literature, but in folklore as well.

In the February 19, 2009 edition of the Wall Street Journal, Daniel Henniger’s views on the stimulus package that Barack Obama signed into law.  Among many aspects of the stimulus package, was the Making Work Pay tax credit that phased out for individuals earning $75,000 or more and couples earning $150,000 or more jointly.  Journalists referred to is as the hair of the dog strategy, and in fact, this specific article was titled, “Obama’s Hair Of The Dog Stimulus:  The President’s Spending Plan Asks Us To Go Against Instinct.”

In the book, “Bent’s Fort” by David Sievert Lavender, published in 1954.  The story was about Charles and William Bent, who established Bent’s Fort, and the trappers, traders, and mountain men that were part of the old Santa Fe trail.   The idiom is used in this passage.

Perhaps there was a post-wedding fandango on Saturday, May 2, or it may have been only a gentlemen’s gathering that cause Frank Blair to wake up Sunday morning feeling in need of the hair of the dog that had bitten him.  One eye-opener called for another.  Soon he was so tanked that George had to help him navigate toward home.  AS they crossed the plaza, they passed a crowd of loafers, some thirty or so, congregated about Steve Lee’s store.

It’s in the October 2, 1852 edition of “Notes and Queries: A Medium of Inter-Communication for Literary Men, Artists, Antiquaries, Genealogists, Etc.” where a short definition for hair of the dog is found that reads as follows:

The hair of the dog now means the “wee sup o’whiskey” which is taken as a cure, by one who has been a victim of “dog’s nose.”

Of course, back in 1774, an author identified simply as Fidelio wrote and published “The Fashionable Daughter, Being A Narrative of True and Recent Facts By An Impartial Hand.”  In this book, the author spoke of the hair of the dog thusly.

This affair mortified his pride and emptied his purse not a little, though the universal opinion was that it doubled his cunning, while it increased hot his honesty.  As the suit had cost him money, he followed the old Caledonian proverb; and applied for a remedy to the decrease of his substance, which he ever reckoned the greatest evil, “a hair of the dog that bit him.”

Based on this passage, the idiom was considered an old Caledonian (meaning Gaelic) proverb.  However, a French and English dictionary composer by Randle Cotgrave and published in 1673 had not only the idiom but a definition included.

To take a remedy for a mischief from that which was the cause thereof; as to go thin clothes when a cold is taken; or in drunkeness to fill a quaffing, thereby to recover health; or sobriety, near that which sense our Ale-knights often use this phrase and say, give us hair of the dog that last bit me.

In Samuel Pepys diary, on April 3, 1661, he also spoke of the hair of the dog that bit him, describing his overindulgence in alcoholic beverages the night before.

Up among my workmen, my head akeing all day from last night’s debauch. To the office all the morning, and at noon dined with Sir W. Batten and Pen, who would needs have me drink two drafts of sack to-day to cure me of last night’s disease, which I thought strange but I think find it true.

Nearly 100 years prior to that entry, John Heywood spoke of the idiom in the 1562 edition of his book, “The Proverbs, Epigrams, and Miscellanies of John Heywood.”

A pick-me-up after a debauch:  apparently a memory of the superstition, which was and still is common, that, being bitten by a dog, one cannot do better than pluch a handful of hair from him, and lay it on the wound.  Old receipt books advise that an inebriate should drink sparkingly in the morning some of the same liquor which he had drunk to excess overnight.

In fact, in the 1546 edition of “A dialogue conteinyng the nomber in effect of all the prouerbes in the Englishe tongue” by John Heywood, the following ditty is included.

I pray thee let me and my fellow have
A hair of the dog that bit us last night
And bitten were we both to the brain aright.
We saw each other drunk in the good ale glass.

As amusing as all that is, the fact of the matter is that the idiom has its roots in the Roman saying, similia similibus curantur which translates to mean like things cure like.  In other words, they believed the best antidote for whatever ailed you, was to have more of the same.

Posted in Ancient Civilizations, Rome | Tagged: , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

End Crowns The Act

Posted by Admin on October 7, 2014

The idiom the “end crowns the act” has come full circle, with the modified version being most common these days while the original proverb being firmly entrenched in coats of arms.  What it means is that the ends justify the means, and so, regardless of whether you agree or disagree with a course of action, if the end result if the best result possible, the means will be overlooked in favor of focusing on the success.

The idiom proved difficult to track down at first, with the first hint of it finally found in a newspaper article over 100 years ago.

In Volume 97, Number 102 of the San Francisco Call newspaper dated March 11, 1905 the story of George A. Janvrin was feted. He had saved 4-year-old Ramona A. Brunje from certain death where, had he not acted, she would have been trampled by a team of runaway horses.  For his bravery, he was awarded a bronze medal on which was engraved: “Presented to George Janvrin in recognition of his bravery in saving the life of a child.”  The medal was suspended from a bar had engraved on it: “The End Crowns The Act.”

In the American Journal of Numismatics, Volumes 33 through 35 that were originally published between July 1898 and April 1899, the idiom appears on page 145.

The end crowns the act, whether good or bad. Another very curious piece has on the obverse an escutcheon surmounting a lily cross, the points of which appear at the sides and base of the shield, the crook of a Bishop’s pastoral staff appears

With some effort, the phrase in modified form was found in “The Southern Review.”  In Volume V published in May of 1830, an article written by Thomas Moore entitled, “Lord Byron’s Character and Writings” includes this passage:

It is, however, not without some degree of reluctance, that we hazard an opinion as to its merits, before we have fairly heard the author out with his story.  The end not only “crowns the work,” as the proverb expresses it, but it does something more.  It explains, illustrates, reconciles all the parts, and, by discovering fully their relation to each other and to the whole, often shews the fitness and propriety of what, perhaps, at first appeared questionable or unsatisfactory.

This version using the word “work” instead of “act” was indeed the phrase most used during this period.  In fact, the idiom is found in “The Mystery of Edwin Drood” by Charles Dickens, published in 1870, where this passage is found.

“But proof, sir, proof must be built up stone by stone,” said the Mayor.  “As I say, the end crowns the work.”

A hundred years prior to “The Southern Review” being published in 1830, the book by William Fleetwood (also known as the late Lord Bishop of Ely) entitled “A Plain Method of Christian Devotion” — translated from a book written by Pierre Jurieu — enjoyed its 26th printing.  Undoubtedly, this book was very popular with readers.  Not only was William Fleetwood (1 January 1656 – 4 August 1723) the Lord Bishop of Ely, he was regarded as the best preacher of his generation, and had the respect of Queen Anne (6 February 1665 – 1 August 1714).  Economists and statisticians credit him for creating the price index, as presented in his book “Chronicon Preciosum” published in 1707.

Pierre Jurieu (24 December 1637 – 11 January 1713) was a French Calvinist controversialist who became a professor of theology and Hebrew at the Protestant Academy at Sudan in 1674 which is the year he published “Traité de la dévotion.”   His writings were considered unorthodox, however, he was considered a tireless worker for all aspects of the Calvinist cause.  It’s in the translated text that the idiom is found.

When once the man is come to that, he cannot be converted to God, he cannot be received but by cries and tears, and the voice of our Lord that worketh wonders.  This methinks should make us sensible of the interest we have in thinking upon God betimes, and consecrating our first years to devotion.  I know very well; that the end crowns the work; but I know also, that ’tis of the utmost important to begin well to end  happily.

Stepping back in time to 1641, again the phrase is modified in “Experience Historie and Divinitie:  Divided Into Five Books” by Richard Carpenter, Vicar of Poling, which the author and publisher described as “a small and obscure village by the seaside, neere to Arundel in Sussex.”  This book was published by Order from the House of Commons.  In this book, the idiom is also found.

The matter of the Action must be good: the manner of the performance good, and the End good.  Which thought it be extrinsecall to the Action, is intrinsecall to the goodnesse of it.  I suppose, if the matter and manner be indifferent, they are good in some degree; but the End crowns the goodnesse of the work; for, it is the most eminent of all that stirre in it.

The expression, again in modified form, also appeared in Act IV scene v of William Shakespeare’s tragedy, “Troilus and Cressida” written in 1602 and published in 1609.  The play is set during the Trojan War, and scene takes place in the Grecian camp when Hector speaks with Ulysses.

HECTOR
I must not believe you:
There they stand yet, and modestly I think,
The fall of every Phrygian stone will cost
A drop of Grecian blood: the end crowns all,
And that old common arbitrator, Time,
Will one day end it.

It has been mentioned in a number of texts that the idiom is a proverb, and indeed it is.  The end crowns the work in Latin is finis coronat opus and was incorporated into the Baker Coat of Arms in England during the 8th century.  As an interesting side note, the family name Baker prior to the 8th century was Boeccure.

While Idiomation would love to be able to pinpoint the exact era from which the Latin idiom was first used, the best that can be offered is that the idiom is from the Roman and Greek era.  Idiomation can say, however, that the more familiar version of this idiom these days is this:  The end justifies the means.

Posted in Ancient Civilizations, Rome | Tagged: , , , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »