Historically Speaking

Making sense of it all!

  • Archives

  • Pages

  • Subscribe

  • Meta

Posts Tagged ‘17th century’

Keep Your Powder Dry

Posted by Admin on September 25, 2021

If someone tells you to keep your powder dry, they are really telling you to remain cautious, stay calm, and be ready for a possible emergency or a sudden change for the worse. Some may claim it’s the ancestor idiom to the phrase take care but it really isn’t since take care doesn’t really cover everything keep your powder dry covers.

For those who may not understand what that means, this harkens back to the day when weapons required loose gunpowder to fire. For gunpowder to work properly, it must be kept dry.

INTERESTING SIDE NOTE 1: Gunpowder is known as one of the “Four Great Inventions of China” and was invented during the Tang Dynasty of the 9th century, and when guns appeared in the 13th century, gunpowder found another opportunity beyond arrows, rockets, bombs, and fire lances. It was particularly popular during the days of flintlock when powder and flintlock were carried in a horn slung to one side. It was susceptible to moisture, and if it wasn’t dry, it tended to clump and misfire instead of ignite and fire properly. By the 19th century, smokeless powder, nitroglycerin, and nitrocellulose were invented, and gunpowder saw its popularity decrease.

On 19 September 2020, the Washington Post reported on what Senate Majority Leader Mitch McConnell said in the article, “Trump Says He Will Nominate Woman To Supreme Court Next Week.” It was clear what he meant when he used the idiom.

Senate Majority Leader Mitch McConnell privately told his members in a letter circulated Friday night to keep their powder dry on where they stand on proceeding with a confirmation fight this year.

The idiom was used in the 1945 movie, “Keep Your Powder Dry” starring Lana Turner (8 February 1921 – 29 June 1995), Laraine Day (13 October 1920 – 10 November 2007), and Susan Peter (3 July 1921 – 23 October 1952) as three Women’s Army Corps (WAC) recruits. Lana Turner’s character is a spoiled rich party girl who signs up in the hopes it will make her look more responsible to the trustees of her trust fund will give her the rest of her inheritance thereby leaving her free to party even more than she already does.

Susan Peter’s character is that of a young wife whose husband is in the Army who is doing something productive to help the cause while her husband is fighting, and Laraine Day’s character is an Army brat who can’t wait to join the military so she can be a soldier every bit as good as her father.

INTERESTING SIDE NOTE 2: Lana Turner’s character is top of her class when it comes to identifying aircrafts but not because she’s an excellent student while in class. It has to do with how many pilots she dated before she joined the corps.

INTERESTING SIDE NOTE 3: Agnes Moorehead (6 December 1900 – 30 April 1974) — which many remember as Samantha Steven’s mother, Endora, in the 1960s series “Bewitched” — plays the role of the company commander, exuding an understated but unmistakable authority. She plays the role with dignity and compassion without breaking the military chain of command.

Margaret Mead used the idiom in the title of her book “And Keep Your Powder Dry: An Anthropologist Looks at America” published in 1943.

The Times Literary Supplement of 1908 made use of the idiom in this passage:

In thus keeping his powder dry the bishop acted most wisely, though he himself ascribes the happy result entirely to observance of the other half of Cromwell’s maxim.

INTERESTING SIDE NOTE 4: The Times Literary Supplement was a supplement to the British daily national newspaper The Times (which was known as The Daily Universal Register from 1785 through to 1788 when it changed its name) when it first appeared in 1902 but by 1914, it was its own separate publication. Among the distinguished writers and authors who contributed to the publication are T.S. Eliot, Henry James, and Virginia Woolf.

The idiom appeared in print in 1888 in the book “Irish Minstrelsy: Being A Selection of Irish Songs, Lyrics, and Ballads with Notes and Introduction by Henry Halliday Sparling” in a poem by Irish British Army officer, Member of the Royal Irish Academy, and Commissioner of the Treasury of Ireland, Lieutenant-Colonel William Blacker (1 September 1777 – 25 November 1855) and publishing under a pseudonym. Every stanza ends with a slightly different variation of the idiom, but always ends with keep your powder dry.

INTERESTING SIDE NOTE 5: The poem was originally published in 1834 in The Dublin University Magazine titled “Oliver’s Advice: An Orange Ballad” and was a well-known poem of over fifty years by the time it was printed in the 1887 publication.

INTERESTING SIDE NOTE 6: William Blacker and his cousin, Valentine Blacker (19 October 1778 – 4 February 1825) were both lieutenant colonels in the British Army as well as published authors. Sometimes they published under pseudonyms (William Blacker occasionally published under the name of Fitz Stewart), and this is why there are instances were they are confused with each other.

In the midst of the American Civil War, Father C. Mayer wrote an arrangement of a song titled, “Boys, Keep Your Powder Dry: A Soldier’s Song.” It was published by Blackmar & Brothers, and lithographed by B. Duncan and Company of Columbia, South Carolina in 1863. The idiom was used as the last line in each verse as well as in the chorus.

Not they who are determined to conquer or to die;
And harken to this caution, “Boys, keep your powder dry.”

Across the ocean and back in England, Punch magazine was having a grand time with politics on 25 February 1859 when it reported on Lord Palmerston’s efforts to alert the House of Commons to what he felt was the menacing aspect of continental affairs. It was printed in the same column that Mr. Punch advised Queen Victoria to keep her powder dry. The column was followed by a poem that addressed the issue of keeping her powder dry, as well as a cartoon.

Now shortly before Lieutenant-Colonel William Blacker’s poem was published in 1834, the idiom was bandied about by the Lords sitting for Parliament in the United Kingdom. One such occasion was 28 February 1832, in the discussion of education in Ireland was the subject, when William Pleydell-Bouverie (11 May 1779 – 9 April 1869), 3rd Earl of Radnor stated:

On that occasion, Mr. Archdal concluded his speech by saying, “My friends, I will now only add the words used by Oliver Cromwell to his army, when marking through a ford, ‘My boys trust in the Lord, and keep your powder dry.'”

Trust in God and keep your powder dry” is repeatedly attributed to Oliver Cromwell (25 April 1599 – 3 September 1658). It is claimed that when Cromwell’s troops were about to cross a river to attack the enemy, he concluded his address to the troops with this idiom.

Allegedly, Oliver Cromwell said this to his regiment in 1642 when it was about to attack the enemy at the Battle of Edgehill, and allegedly Oliver Cromwell said this to the soldiers in 1650 at the Battle of Dunbar, and allegedly Oliver Cromwell said this every time there was a battle that involved crossing a river to get to the enemy’s side.

But did Oliver Cromwell ever say this? According to the Cromwell Museum there isn’t any evidence he ever said that. None. Not even once.

That doesn’t mean Oliver Cromwell didn’t say it, only that there’s no proof he said it. Maybe he said it, then again, maybe he didn’t. At the end of the day, however, it is very sound advice, don’t you agree?

Idiomation tags this expression to the 1820s with the earliest published version found in the 1832 papers that show the 3rd Earl of Radnor using the idiom indicating others understood what he meant when he talked about keeping one’s powder dry.

But who said it first is still up in the air.

To add a little extra fun to today’s entry, here’s “Keep Your Powder Dry” from the movie of the same name (back in the 1940s, face powder was the kind of make-up most women wore so enjoy the double meaning of the expression keep your powder dry).

Posted in Idioms from the 16th Century, Idioms from the 18th Century, Idioms from the 19th Century | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

Jugglery

Posted by Admin on May 31, 2018

Jugglery is the art of sleight of hand although many will be quick to say it’s the art of juggling. Jugglery is any trickery or deception, and keeping any number of items up in the air all at the same time really isn’t about trickery or deception although one who tricks or deceives others relies heavily on keeping many lies up in the air all at the same time.

The word is hardly used these days, with its popularity peaking in the 1860s before slowly disappearing into relative obscurity.

The word is found the book “Betrayal of Indian Democracy” by former Assistant Commissioner of Police and East Indian author, Madhav Balwant (M.B.) Chande (1921 – 06 August 2017), and published in 1999. The book covers India from 15 August 1947 to the end of the century. The passage where jugglery is mentioned deals with poverty in the mid-1980s.

If former Union Finance Minister Manmohan Singh and former Deputy Chairman of the Planning Commission Pranab Mukherjee had their way, the poor may have well disappeared by now, conjured away by statistical jugglery.

Right Reverend Monsignor George F. Dillon wrote about cabalistic masonry and masonic spiritualism in his book “Grand Orient Freemasonry Unmasked as the Secret Power Behind Communism” which was published in 1965. The book was a compilation of lectures delivered in Edinburgh in October 1884, and the book was originally titled, “The War of Antichrist with the Church and Christian Civilization” and was published in 1885 by M.H. Gill and Son Ltd of O’Connell Street in Dublin, Ireland.

In speaking of the wealthy, famous, and wildly mysterious Count Alessandro Cagliostro (1743 – 6 October 1795) — the former Italian alchemist and imposter Giuseppe Balsamo from Palermo, Sicily — who traveled throughout Europe under instructions of Weishaupt, and who was accused, charged, and found guilty of heresy, Monsignor Dillon had this to say.

He was an inveterate sorcerer, and in his peregrinations in the East, picked up from every source the secrets of alchemy, astrology, jugglery, legerdemain, and occult science of every kind about which he could get any information. Like the Masonry to which he became affiliated at an early period, he was an adept at acting and speaking a lie.

In 1887, the “Preliminary Report of the Commission Appointed by the University of Pennsylvania to Investigate Modern Spiritualism in According with the Request of the Late Henry Seybert” was published by the J.B. Lippincott Company of Philadelphia. The report was 159 pages in length and included a letter from Joseph Leidy, a member of the Seybert Commission appointed by the University to study the claims made by Spiritualist Mediums, and dated May 1887, covering dates between March 1884 and April 1887.

I have kept a record of my observations of the Spiritualist séances, but it is unnecessary to relate them here. As the result of my experience thus far, I must confess that I have witnessed no extraordinary manifestation, such as we ordinarily hear described as evidence of communication between this and the Spirit world. On the contrary, all the exhibitions I have seen have been complete failures in what was attempted or expected, or they have proved to be deceptions and tricks of jugglery.

IMPORTANT SIDE NOTE 1: Members of the Commission appointed to investigate the subject included William Pepper, Joseph Leidy, George A. Keonig, Robert Ellis Thompson, George S. Fullerton, Horace Howard Furness, Coleman Sellers, James. W. White, Calvin B. Kneer, and S. Weir Mitchell.

Minister of Paisley, Reverend Robert Burns’ published his “Historical Dissertations on the Law and Practice of Great Britain, and Particularly of Scotland, with Regard to the Poor” on May 22, 1819, and used the word prominently in the section titled, “No. III: Abridged View of the Law of Scotland, with regard to Vagabonds and Sturdy Beggars.” The focus of the dissertation was the modes of charity available, and ways to improve life for the lower class based on facts, documents, miscellaneous inquiries, and observation.

Under the denomination vagabond, are comprehended all sorners, or masterful beggars; all idle persons that go about using subtile, crafty, and unlawful play, as jugglery, fast and loose, and the likes; the people calling themselves Egyptians (gypsies) or any other that pretend to foresee future events, and to tell fortunes, or to have skill in magic, or the like; pretended idiots; able bodied persons, alleging that they have been burst out in some distant part of the country, or that they have been banished from some other place for crimes; others having no land nor masters, nor following any lawful trade or occupation, and who can give no good account of themselves how they earn their living; all tale tellers and ballad singers, not properly licensed (i.e. not being in the service of the Lords of Parliament, or great boroughs) all common labourers, able-bodied, refusing to work; all sailors alleging that they have been shipwrecked, unless they have sufficient testimonials of the truth of their story.

Collins Dictionary gives 1760 as the first recorded used of the word jugglery however Idiomation found the word used more than 50 years before that date given.

In the book “The Indians of the Western Great Lakes: 1615 – 1760” by William Vernon Kinietz, published in 1940, quoted from a letter written in 1709. The writer was Frenchman and economic theorist Antoine-Denis Raudot (1679 – 28 July 1737) who was the Co-intendant of Nouvelle-France — along with his father, Jacques Raudot (1638 – 20 February 1728) — as well as the adviser on colonial affairs at the French court at the time. His letters reported on the Huron, Ottawa, Potawatomi, and Chippewa of the area.

There are a few savages who have another sort of jugglery which they use when they wish to know if their people who are hunting or at war will return soon or have made a successful attack … <snip> … These savages are very lucky sometimes with their jugglery, but I am convinced that they are like the casters of horoscopes who would be very unlucky if among several false things which they say, there is not one thing of truth.

IMPORTANT SIDE NOTE 2:  Antoine-Denis Raudot had a low opinion of Canada in general, and vehemently disagreed with Governor Vaudreuil’s policy and relations with the Iroquois Confederacy which had created rifts between various Iroquois tribes.

One might think this must surely be the earliest published version of the word jugglery however the word is found in Maine Legislation of 1602 which speaks of “persons using any subtle craft, jugglery or unlawful games or plays, or for the sake of gain pretending to have knowledge in physiognomy, palmistry, to tell destinies or fortunes, or to discover lost or stolen goods, common pipers, fiddlers, runaways, drunkards, nightwalkers, railuers, brawlers, and pilferers; persons wanton or lascivious in speech or behavior, or neglecting their callings or employments, misspending what they earn.”

Jugglery: Frowned upon since at least 1602!

Posted in Idioms from the 17th Century | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

Shilly Shally

Posted by Admin on September 10, 2015

If someone is shilly shallying, they are acting irresolutely.   In other words, those who shilly shally can’t be pinned down one way or another to an action or a decision leaving others with no idea where that person stands.

The Glasgow Herald published a Letter To The Editor written by Alex C.M. MacNeill in March 4, 1977 where the author voiced his displeasure at the inaction of the political parties.  He took issue with the Labour, Conservative, and Liberal parties equally as the first (and only) sentence of his brief letter made clear.

The present attitude in Scotland to the shilly-shallying of the Labour, Conservative, and Liberal parties over devolution recalls to mind the saying attributed to one of the German conductors of the old Scottish Orchestra who was having trouble with a recalcitrant or incompetent brass-player:  “With your damn nonsense will I twice once put up.  But always?  Sometimes?  Never!”

In the October 16, 1942 edition of the Milwaukee Journal, Joseph Shechtman wrote about shilly shally and willy nilly.  According to him, these phrases came about as a corruption of how the real words were pronounced.  For those who asked, “Shall? Shall I?” that became shilly shally.

The Boston Evening Transcript used the expression as part of the title on an article that was published on July 28, 1915 in its recounting what Sheriff Kinkead had done just hours earlier in front of what the newspaper referred to as “plenty of witnesses.”  Yes, Sheriff Kinkead and his men settled a strike by appealing to the strikers sense of patriotism for the United States of America as many who were striking were foreigners who had come to America to find a better for themselves and their families.  The article was entitled, “Busting Through Shilly-Shally.”

Interesting Side Note:  The writer of this article stated that Mrs. Wendell Phillips of Boston (MA) invented the phrase shilly shally.

In Chapter 20 of a serialized story published in The Age newspaper on June 29, 1901 the word was used in this passage.

“Mr. Vickers, have you heard of Pyrotid?” inquired Christ, confidentially.

“Sir,” said Mr. Vickers with dignity, “I am not a betting man.”

“It is not the name of a horse, but of a singular mineral,” said Chris.  “It is worth four pounds a ton, and there are two hundred thousand tons of it on Drellincourt Farm.  I found that out by the aid of a little shilly-shallying; but I admit that I got my cue regarding its existence from Mellor, for, Mr. Vickers, in the profession to which I belong it is absolutely necessary for one to understand men.”

The Deseret News published an extended article on March 5, 1889 about U.S. President Harrison’s message which, it was believed, would please his party and not disappoint the opposition.  The President delivered his message the day before, and within a day, even the British press was complimentary in its comments about his message.

The “Tribune” this morning says the strong and patriotic appeal will go to the hearts and convictions of the American people and will produce results hereafter.  The “Times” finds nothing impressive in the President’s remarks.  It thinks the tone and manner commonplace.  The “World” regards it as the deliverance of a sincere and extremely clear-minded man, and says there will be no shilly-shally foreign policy.

In Lippincott’s Magazine of Popular Literature and Science, Chapter X of the serialized story “On The Church Steps” by Sarah C. Hallowell (1833 – 1914) was published.  The author used the expression in such a way as to indicate that it was an expression that people from every social class knew and used.

Hiram kept the watch faithfully till five that morning, when I too was stirring. One or two teams had passed, but no Shaker wagon rattling through the night. We breakfasted in the little room that overlooked the road. Outside, at the pump, a lounging hostler, who had been bribed to keep a sharp lookout for a Shaker wagon, whistled and waited too.

“Tell you what,” said Hiram, bolting a goodly rouleau of ham and eggs, “I’ve got an idee. You and me might shilly-shally here on this road all day, and what surety shall we hev’ that they hevn’t gone by the other road. Old gal said there was two?”

Thomas Jefferson (13 April 1743 – 4 July 1826) used this expression in a letter dated October 1792 where he discussed George Washington’s comments about transforming the American government into a monarch (which he did not support, but which was strongly considered as an option by more than the handful the President dismissed there might be).  He wrote of a dispute between General Schuyler (20 November 1733 – 18 November 1804) on one side of the table (who favored hereditary descent), and Charles Cotesworth “C. C.” Pinckney (25 February 1746 – 16 August 1825) and Thomas Jefferson on the other (who opposed hereditary descent).

I told him, that though the people were sound, there was a numerous sect who had monarchy in contemplation; that the Secretary of the Treasury was one of those; that I had heard him say that this Constitution was a shilly-shally thing, of mere milk and water, which could not last, and was only good as a step to something better.  That when we reflected, that he had endeavored in the convention, to make an English constitution out of it, and when failing in that, we saw all his measures tending to bring it to the same thing, it was natural for us to be jealous; and particularly, when we saw that these measures had established corruption in the Legislature, where there was a squadron devoted to the nod of the Treasury, doing whatever he had directed, and ready to do what he should direct.

The expression found its way into the book, “The Eagle and the Robin: An Apologue” translated from the original Aesop fable by H.G.L. Mag, and printed and sold by H. Hills in Black-fryars near the Waterside in 1709.

You are suppos’d to undermine
The foe, in some immense design.
A pen can bite you with a line;
There’s forty ways to give a sign,
Well, all on fire away he stalk’d
Till come to where the Eagle walk’d.
Bob did not shilly-shally go,
Nor said one word of friend or foe;
But flirting at him made a blow,
As game-cocks with their Gauntlets do.

The earliest version of the expression Idiomation found is in the comedic play, “The Committee, Or The Faithful Irishman” by Sir Robert Howard, and published in 1665.  English playwright and politician Robert Howard (January 1626 – 3 September 1698) was the son of Thomas Howard, First Earl of Berkshire, and his mother, Elizabeth, was the daughter of William Cecil, Lord Burghley, Second Earl of Exeter.

His play was published (along with three others) in his book, “Four New Plays” although there are indications that the play had been performed long before it was finally published in 1665.  In fact, Pepys wrote about taking in a performance of “The Committee” on June 12, 1663, and other diaries mention the play being performed before an audience in 1662.

MRS. DAY:
Well, Mrs. Arabella, I hope you have considered enough by this time.  You  need not use so much consideration for your own good; you  may have your estate, and you may have your Abel; and you may be worse offered.  Abel, tell her your mind; ne’er stand, shilly-shally. Ruth, does she incline, or is she wilfull?

MRS. RUTH:
I was just about the point when your honor interrupted us.  one word in your ladyship’s ear.

ABEL:
You see, forsooth, that I am somebody, though you make nobody of me.  You see I can prevail.  Therefore pray say what I shall trust to; for I must not stand shilly-shally.

MRS. ARABELLA:
You are hasty sir.

Unable to find an earlier published version for shilly-shally, and given that it was used in Sir Robert Howard’s play published in 1665 (and performed earlier), it is reasonable to assume that it was a commonly used expression in England in the 1600s.  Idiomation therefore sets the date for this expression to at least 1600.

Posted in Idioms from the 17th Century | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 2 Comments »

Jay

Posted by Admin on April 9, 2015

Now that Idiomation has tracked down jaywalking, jay driving, and jay town, the matter of what a jay is still remains to be solved!  Thanks to ongoing thorough research, the expression flap a jay cropped up.

To flap a jay is to swindle someone who is easily fooled, where flap means to manage adroitly and turn over … at least that’s according to the “Dictionary of Slang, Jargon and Cant.”   This dictionary was compiled and edited by Albert Barrère (died 1896) — author of “Argot And Slang” — and American humorist and folklorist Charles Godfrey Leland (15 August 1824 – 20 March 1903) — author of “The English Gypsies And Their Language” and other novels — and published in 1889.  The book included English, American, and Anglo-Indian slang as well as pidgin English, Gypsy jargon and what Messrs. Barrère and Leland considered to be irregular phraseology.

In the December 19, 1884 edition of the Pall Mall Gazette, warning words of wisdom were shared with readers about jays, not meaning the birds.  In fact, readers were warned of the dangers of larcenists who preyed upon gullible people.

The intending larcenist will strike up a conversation with a likely looking jay in a public conveyance and win his friendship.

While it wasn’t an expression that was used at great length over the generations, it is one that survived intact over the years.

Elizabethan dramatist, poet, and translator George Chapman (1559 – 12 May 1643) influenced the Stoicism movement.  It was his translation of “Homer” that was the standard English version for generations.  And it was Chapman who found himself imprisoned along with Ben Jonson and John Marston in 1605 by order of King James I of Britain because the king found their play, “Eastward, Ho!” offensive to their countrymen.

On November 16, 1632, the play “The Ball” by George Chapman and James Shirley was performed for the first time, licensed by Sir Henry Herbert.  The play centers on Lady Lucina who finds amusement in mocking and ridiculing her unwanted suitors.  The play makes the most of how easily it is to play those who are easily led to believe things that aren’t as they seem, thereby taking advantage of them.  The following happens in Act Two of this play.

LUCINA
You will see me again.  Ha, ha, ha!  Scutilla.

SCUTILLA
Here, madam, almost dead with stifling my laughter.  Why, he’s gone for a licence; you did enjoin him no silence.

LUCINA
I would have ’em all meet, and brag o’ their several hopes, they will not else be sensible, and quit me of their tedious visitation.  Who’s next?  I would the colonel were come, I long to have a bout with him.

SOLOMON
Mr. Bostock, madam.

LUCINA
Retire, and give the jay admittance.

Enter Bostock

BOSTOCK
Madam, I kiss your fair hand.

LUCINA
Oh, Mr. Bostock!

William Shakespeare’s play, “Cymbeline” published in 1623 was set in Ancient Britain and is based on legends that were well-known at the time.  In Shakespeare’s play, Imogen (the daughter of King Cymbeline) runs off and marries Posthumus (who is below her status) instead of Cloten (who is of equal status to Imogen).  Posthumus is exiled to Italy where he meets Iachimo who bets Posthumus that he can seduce Imogen.  It’s a familiar enough scenario when it comes to Shakespeare’s plays.

In Act III, Scene iv which takes place in the country ner Milford-Haven, a discussion takes place between Piranio and Imogen in which Imogen says:

IMOGEN
    I false! Thy conscience witness: Iachimo,
    Thou didst accuse him of incontinency;
    Thou then look’dst like a villain; now methinks
    Thy favour’s good enough. Some jay of Italy
    Whose mother was her painting, hath betray’d him:
    Poor I am stale, a garment out of fashion;
    And, for I am richer than to hang by the walls,
    I must be ripp’d:–to pieces with me!–O,
    Men’s vows are women’s traitors! All good seeming,
    By thy revolt, O husband, shall be thought
    Put on for villany; not born where’t grows,
    But worn a bait for ladies.

What this shows is that jay in Shakespeare’s play and in George Chapman’s play was a word that was known to their audiences.  This means it is accepted that the word and its associated meaning goes back to at least 1600, and most likely to the mid to late 1500s.

It also seems that the word and the behavior attributed to those who are accused of being jays is related to the European bird, Garrulus glandarinus, which was more commonly known as the jai in Old French from the Late Latin word gaius which means a jay.

Posted in Idioms from the 17th Century | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

Poor As A Church Mouse

Posted by Admin on January 22, 2015

When the claim is made that someone is poor as a church mouse, it means they haven’t anything to spare.  It’s based on the fact that a church doesn’t have a cupboard or a pantry from which a mouse can steal away even the smallest food crumb.  The interesting fact about this idiom is that it isn’t just an idiom used in English although it’s been well-used in English over the years.

The author of a print ad placed in the Milwaukee Sentinel on November 26, 1957 was intended as a plea for donations to build the Milwaukee Boys’ Club described as a real club for a real boy.  The ad was referred to in fine print as “one of a series of weekly articles paid for by a member of the Club’s Board of Directors.”  The ad was titled, “As Poor As A Church Mouse” and began with this copy:

You must be an oldtimer if you can remember back when this expression was so common.  Those were the days before electricity, telephones, automobiles, radios, television and modern plumbing.

And indeed the author of that copy was correct.  The idiom wasn’t a recent one in the least.

The Pittsburgh Press printed a Letter to the Editor on March 29, 1935 that was written by Norvin Mack of 525 Sheridan Avenue in Pittsburgh. 

Norvin Mack wrote about the minimum government pay of $30 per month to soldiers along with free lodging, food, and medical care.  He stated that if a soldier had family — in other words, dependents — that the government would deduct $15 from his pay, match that amount, and send it along to his family.  To that end, the minimum pay was $45 per month.  He went on to extol the other virtues of being a soldier, and all this was to correct a story that had previously been published in the newspaper.

He was an outspoken sort, and included this paragraph in his letter.

As one who volunteered long before the draft was hardly thought of and who is now as poor as a church mouse I count it an honor to take my position with you on this momentous question.  I am supporting my family at common labor, not relief.  Plain selfishness urges me to welcome the immediate payment of the bonus but common sense forces the rejection of the plan.

It was in the Nashua (New Hampshire) Telegraph newspaper edition of April 16, 1912 that an article appeared discussing the move away from throwing rice at weddings and the move towards throwing confetti instead.  The sexton of a fashionable New York church was interviewed on the new tradition, and his opinion favored the switch.  He was quoted as saying:

“This confetti fashion is very welcome to us sextons.  When rice was used our churches were overrun with mice.  The saying “as poor as a church mouse” was then meaningless.  Why, in my church, where weddings are so popular, several hundreds of mice — fat chaps they were, too — found an ample food supply in the rice that was sprinkled over the brides.”

“Now that rice has been abandoned for paper confetti, these mice have all disappeared.  They were starved out.  They couldn’t live on paper.”

The title for the story was simply, “Poor As A Church Mouse:  Since Confetti Came Into Use, The Saying Has More Meaning Than At Former Times.”  How apt is that for a headline?

Episcopalian clergyman and American author Frederick William Shelton (1815 – 1881) wrote and published “Peeps From A Belfry: Volume 3” in 1856.  This volume opened with a short story titled, “The Seven Sleepers.”   In Shelton’s story, a clergyman by the name of Pettibones approaches Mr. Snapjohn, and after a very brief exchange, Mr. Snapjohn says:

Want money, I suppose.  I haven’t a cent, Sir — not a cent.  Gave five dollars the other day for church missions, don’t believe the heathen will ever see one cent of it.  It won’t do them any good, — not at all, Sir, not at all, so much money thrown into the sea.  I am tired and sick of such demands.  I’ve got nothing.  I tell you I’m as poor as a church mouse — I’m as poor as a church mouse.”

The saying appears in a number of publications throughout the 1700s and 1800s, and is found in other countries. In fact, in German poor as a church mouse is arm wie eine Kirchenmaus and it’s found in a Grimm’s Dutch-German dictionary published in 1719. And before that, it appears in “A Collection of English Proverbs” compiled by English naturalist John Ray (29 November 1627 – 17 January 1705) and published in 1670 (who up until 1670 spelled his name John Wray).

Now, it’s also a fact that Anglo-Welsh historian and writer James Howell (1594 – 1666) published a proverb collection in 1659 entitled, “Paramoigraphy” wherein the idiom was listed as “hungry as a churchmouse.”  That being said, Grimm did mention in his 1719 book that the idiom was from the Scottish proverb puir as a kirkmouse.  Oddly enough though, the French had a similar phrase:  gueux comme un rat d’église.

Although Idiomation was unable to find an earlier published version than that from 1659 with a reference to the German and Scottish versions of the idiom, it’s likely that the phrase has existed for as long as mice and churches have co-existed which is to say, for centuries.  That being said, Idiomation is confident in pegging this idiom to the early 1600s, allowing it to become part of the vernacular in England.

Posted in Idioms from the 17th Century | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

Don’t Spare The Horses

Posted by Admin on January 13, 2014

Whenever you hear someone add don’t spare the horses to a directive, what you’ve heard is someone being told to hurry up with what they’re doing.  It’s not a negative statement, but rather, one that expresses the importance of speeding things up rather than continuing at the current pace.

When Jane Simon, journalist for The Mirror in London, England wrote her April 26, 2010 article, “We Love Telly: Pick Of The Day” she included a bit about Iron Chef UK — a spin-off of the American show which was a spin-off of the original Japanese show. While the four chefs contestants take on are impressive, it’s Olly Smith that Jane Simon writes most enthusiastically about with this comment:

Hyperactive even when he’s presenting some quite sensible item on Saturday Kitchen, here he’s been told to go for broke and don’t spare the horses.

“I’m like a Spitfire coming through the clouds!” he booms as he dashes in to peer into a frying pan. Or, my personal favourite: “Join us after the break when we shall erupt in a frenzy of judgment!”

In the crime thriller novel by Catherine Aird aka novelist Kinn Hamilton McIntosh (June 20, 1930 – ) entitled, “The Complete Steel” and published in 1969, the adventures of Detective Chief Inspector C. D. Sloan and his sidekick, Detective Constable Crosby continue. The story was published in the US under the title, “The Stately Home Murder” and was the third book in the series.

Detective Constable Crosby turned the police car …

“Home James and don’t spare the horses,” commanded Sloan, climbing in.

“Beg pardon, sir?”

Sloan sighed. “Headquarters. Crosby, please.”

Don’t Spare The Horses” was also a popular song by American actor, composer and songwriter, Fred Hillebrand (1893 – 1963) in 1934. The main focus of the song is about a date night gone terribly awry. It was recorded by “radio sweetheart number oneElsie Carlisle (28 January 1896 – November 1977) with Ambrose and the Mayfair Hotel Orchestra the year it was written. The recording was re-issued in 1966 on the Pearl Flapper label in an Ambrose compilation. These lyrics were transcribed from the 1938 edition of Song Fest.

HOME, JAMES, AND DON’T SPARE THE HORSES

It was in the gay nineties
One night at a swell affair
She was dressed in her best Sunday bustle
And wore a rat in her hair.

Her hero was both young and handsome,
But he was a terrible flirt.
He spent the entire evening
Making up to every skirt.

And when she gently reproached him,
He heeded her not at all,
And she, in her best Sunday bustle,
Went flouncing out on the hall,

She swept down the stairs most majestic
To her footman waiting below.
She spoke in accents loud and clear,
And told him where to go.

Home James, and don’t spare the horses,
This night has been ruined for me.
Home, James, and don’t spare the horses,
As ruined as ruined can be.

It’s still in the gay nineties,
In fact the very next day.
Our hero is somewhat remorseful,
And don’t know just what to say.

He thinks he’d better do something
To win her again for his own,
For she was his very best sweetheart
She was always good for a loan.

He went right straight to her mansion
And said “Forgive me dear.”
But, when he tried to embrace her,
She gave him a boot in the rear.

He swept down the stairs most majestic
And the doorman, he booted him too,
And as he threw him in the street,
She said “Humph to you.”

Home, James, and don’t spare the horses,
My suitor is just a bit tight,
Home, James and don’t spare the horses,
He’ll sleep in the stable tonight.

The song puts the expression to the 1890s, and magazines such as “McBride’s Magazine” and “Lippincott’s Monthly Magazine” corroborate this date with the publication of the story “Unc’ Ananias: A Virginia Story” written by American historian and author, Molly Elliot Seawell (October 23, 1860 – November 15, 1916) in July 1982.

“Certainly, certainly, my dear boy,” cried the Squire, taking Mrs. Cary’s arm. “I don’t wish to be informed of your and Patty’s private affairs, — not for the world; but — er — remember, you needn’t spare the horses. Of course I don’t know where you are going, as you haven’t seen proper to mention it, but — the sorrels are good for twenty miles before dark.” And in half a minute the Squire had whisked Mrs. Cary out of sight, although a crack in the door showed they were not out of hearing.

Not much further in this story, the following is written:

At this, Patty advanced and put her hand shyly in Jack’s. He led her out the door, calling out, —

“Good-by, Squire. I am to drive Miss Patty home, and afterwards — but never mind: I know you’d rather not hear.”

Don’t spare the horses, — don’t spare the horses, my boy,” shouted the Squire.

As Jack drove off in the trap with Patty, the gentlemen cheered, the ladies waved their handkerchiefs, and Squire Cary came out beaming, and asking right and left, “What’s all this? What’s all this?” Nobody volunteered to tell him.

And in “Erlesmere: or, Contrasts of Character” by L.S. Lavenu and published in 1862, this passage kicks off the first paragraph of the story:

“Drive hard, Nat, don’t spare the horses. My master gave particular orders that we should do the ten miles home in fifty minutes.” So speaking, Mr. Erle’s headgroom spring up behind Sir Fitzroy Herrode’s light barouche. The postilion touched the off horse, and the equipage plunged into the steam of a sunny December morning.

And “Ballou’s Monthly Magazine: Volume 2” published in 1855, there was a story entitled, “Courtship In The Dark” by Frederick Ward Saunders that included this passage:

“I suppose you want me to drive fast, don’t you, sir?” asked the coachman, in a significant tones, as he closed the door.

“Yes, drive like blazes, don’t spare the horses,” replied Cap. though for the life of him he couldn’t have told him where to drive.

The coachman mounted the box, cracked his whip, and off they went at a deuce of a pace, Mary crying like a watering-pot, and Cap. trying to comfort her, in which he succeeded admirably, for he had a peculiar knack of comforting good-looking young women in distress; and by the time they had gone a couple of miles, she became quite lively and chatty.

While the urban myth of Queen Victoria being responsible for the expression “Home, James, and don’t spare the horses” is widely recounted as the source for the idiom, it is nothing more than a fanciful tale … an urban myth. The habit of referring to coachmen as James dates back to the 1600s, with the name James being used as a name of convenience by those from wealthy or noble families when addressing the coachman.

With this information, the idiom can be pegged to the beginning of the 17th century. With that being said, “Home, James, and don’t spare the horses.”

Posted in Idioms from the 17th Century | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 2 Comments »

Happy-Go-Lucky

Posted by Admin on October 18, 2013

If you’ve ever heard someone say they’re a happy-go-lucky type, what they’re saying is that they are happy most of the time and rarely worry. It’s not that they don’t have worries of their own or that they don’t experience anger or sadness or other emotions. It’s just that happy-go-lucky types roll with the punches and made do as best they can in a cheerful sort of way.

On October 13, 2010 the Sporting News website carried a story about the NBA’s famous Boston Celtics who saw the team one quarter away from an NBA championship. With quotes from their coach, Doc Rivers, sports fans had an inside glimpse into the season. The online story was entitled, “Chemistry Of Happy-Go-Lucky Celtics Bound To Be Tested Beyond Limited Minutes.”

The Oscars of 1966 saw some incredible actors walking away with golden statues in hand. The Eugene Register-Guard of April 19, 1966 listed out who won, what category they won and why they won. Sandwiched in-between all the listings was this one:

The award for best performance by an actor in a supporting role went to Martin Balsam in “A Thousand Clowns.” He played the older brother of happy-go-lucky Jason Robards.

On December 1, 1934 the Lewiston Evening Journal on their page entitled, “Social World.” While there were a great many announcements about parties and clubs and mixers and such, this one talked about the goings-on of the Happy Go Lucky club.

Miss Eudora Ashton was hostess to the Happy Go Lucky club Friday evening at her home, South Goff Street, Auburn. Cards were in play and high score was won by Stanton Drake and low by Mrs. Philip Tetu. The next meeting of the club will be with Mr. and Mrs. Roland Juneau, 19 Fourth Street, Auburn, Friday.

For those of you who read the Kate Douglas Wiggin (28 September 1856 – 24 August 1923) book “Rebecca Of Sunnybrooke Farm” this passage about Rebecca’s relations will ring familiar with you. But for those who either don’t remember the passage or who haven’t read the book published in 1903, the American educator and author provided a snapshot of what happy-go-lucky might look like to others.

It was in this happy-go-lucky household that Rebecca had grown up. It was just an ordinary family; two or three of the children were handsome and the rest plain, three of them rather clever, two industrious, and two commonplace and dull. Rebecca had her father’s facility and had been his aptest pupil. She “carried” the alto by ear, danced without being taught, played the melodeon without knowing the notes. Her love of books she inherited chiefly from her mother, who found it hard to sweep or cook or sew when there was a novel in the house.

In the July 4, 1868 edition of the Edinburgh Evening Courant, a Letter To The Editor discussed the Principalship of Edinburgh University and the election of Sir James Y. Simpson to the office. The author asked a great many questions and provided detailed facts to support those questions, including this:

His reputation in his own profession nobody doubts or denies; but his greatest achievement — the invention of chloroform — was more of the nature of a happy-go-lucky experiment than the inevitable result of real scientific thought. The principle of a universal anaesthetic had been previously discovered by the discoverer of ether, and all that was done by Professor Simpson was the devising of a more generally applicable and a more convenient embodiment of that principle.

In southeast Australia, in the eastern Victorian region of Gippsland, there’s a small town named Walhalla which, at its peak, boasted 2,500 residents although these days, it has fewer than twenty. It popped up during the gold rush of the 1850s as did other communities including the town of Happy-Go-Lucky. In time, the town was renamed Pearson, but when it was Happy-Go-Lucky, it had a population of 300 as well as a post office to call its own. Unfortunately, it became a ghost town and today, only ruins remain of what was formerly a Happy-Go-Lucky place.

When Herman Melville wrote and published “Moby Dick” in 1851, and used the expression in Chapter XXVII entitled, “Knights And Squires” where he described the second mate thusly:

Stubb was the second mate. He was a native of Cape Cod; and hence, according to local usage, was called a Cape-Cod-man. A happy-go-lucky; neither craven nor valiant; taking perils as they came with an indifferent air; and while engaged in the most imminent crisis of the chase, toiling away, calm and collected as a journeyman joiner engaged for the year. Good-humored, easy, and careless, he presided over his whale-boat as if the most deadly encounter were but a dinner, and his crew all invited guests. He was as particular about the comfortable arrangement of his part of the boat, as an old stage-driver is about the snugness of his box.

In 1699, the account entitled “A True and Just Relation of Major General Sir Thomas Morgan’s Progress in France and Flanders with the Six English in the Years 1657 and 1658 at the Taking of Dunkirk and Other Important Places” was written by Sir Thomas Morgan and included this passage:

The Redcoats cried, “Shall we fall in order, or go happy-go-lucky?”

At this point, Idiomation was unable to find an earlier published version of this idiom.  That being said, since the Redcoats allegedly used the expression in 1657 and 1658, it’s safe to say that it was part of every day language.  As such, it most likely dates back to the beginning of the 17th century.  As always, Idiomation encourages readers to find earlier published instances of any phrase on the blog.

Posted in Idioms from the 17th Century | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

Dutchman’s Breeches

Posted by Admin on September 19, 2011

There’s a pretty little woodland plant with pinkish, double-spurred flowers that’s found in the Eastern United States called Dicentra cucullaria.  It’s also known colloquially as the Dutchman’s Breeches.  Oddly enough, however, whenever there are two patches of blue that appear in the middle of a stormy sky, leaving the impression that the storm is about to break, that’s also referred to as the Dutchman’s Breeches.

The expression is part of traditional sea-going weather lore where it’s believed that in bad weather, two patches of blue sky is a hopeful sign as long as the patches are big enough to “mend a pair of Dutchman’s breeches.”  Back in the day, sailors wore wide trousers, and Dutch sailors were known to wear even wider trousers which just happened to be blue like the the sky on a clear day.

The expression has fallen out of favour over the past couple of generations but back on October 20, 1935 the Hartford Courant used the expression in a news story entitled, “A Patch Of Blue Sky.”  It spoke of the international crisis that was looming at every turn and how Great Britain had recently refused to remove a ship from the Mediterranean while Italy was rushing troops to the border of Libya.  In the article, the following was included:

Will the patch of blue sky above be us; large as a Dutchman’s breeches and a sign of fair weather to come?

On February 3, 1900 the Dubuque Daily Herald ran an article entitled, “Winter Six Weeks More: Famous Ground Hog Saw His Shadow at 12 O’Clock To-day.”  The story felt compelled to include a number of old superstition weather proverbs which included this one:

When there is enough clear sky to patch a Dutchman’s breeches expect fair weather.

A couple of year prior to that news story, the New York Times published an article on June 6, 1897 entitled, “Names Of The Clouds.”  What’s particularly interesting is that the expression Dutchman’s breeches is referred to as an old saw. 

The strato-cumulus clouds were formerly designated with the words combined in the inverse order, and the name, with its abbreviation s-cu, is bestowed upon large globular masses or rolls of dark cloud frequently covering the whole sky.  They are especially noticable in Winter, and occasionally give the sky a wavy appearance.  It is not a very thick layer of cloud, and occasionally blue patches of sky are visible through the intervening spaces.  The old saw is that when there is enough blue sky to make a pair of Dutchman’s breeches, the following day will surely be a pleasant one.

As a side note, the expression “old saw” refers to a proverb and that expression (old saw) dates back to some time in the 1400s.  So if a journalist in the 1890s referred to the expression Dutchman’s breeches as an old saw, it means it goes back farther than the 1890s.

The expression is found in the book “Reading The Weather” written by T. Morris Longstreth and published in 1915.  He dedicated the book to his grandmother, Mary Gibson Haldeman.  The author credits his grandmother for passing along the proverbs which puts the expression at least to the early 1800s.

In Idiomation’s research, however, it was learned that the expression dates back to the Anglo-Dutch naval wars of the 17th century.  And so this all-but-forgotten, four-hundred-year-old conflict is enshrined for all time in the passionate dislike the English had for the Dutch back in the day.

Posted in Idioms from the 17th Century | Tagged: , , , , , , , , , | 1 Comment »