Historically Speaking

Making sense of it all!

  • Archives

  • Pages

  • Subscribe

  • Meta

Posts Tagged ‘Benjamin Franklin’

The Penny Dropped

Posted by Admin on March 27, 2021

The British idiom about a penny dropping means that someone has finally understood something that escaped their understanding for a period of time, but that expression is not to be confused with the idiom to drop a penny which still means something entirely different. It also should not be confused with the lyric in the Christmas song that encourages the audience to “please drop a penny in the old man’s hat.”

And it has absolutely nothing whatsoever to do with the story of a penny dropped off the observation deck of the Empire State building killing someone on the street below.

Pennies have been around a long time. Back in the mid-1800s, 12 pennies (also known as pence) made a shilling, and a shilling made a pound 20 a pound was made up of 240 pennies. In Canada, coppers (as pennies were called) were stamped out by Britain’s Royal Mint and represented 1/100th of a Canadian dollar and at the time, outside of Ontario, Canadian pennies were considered worthless.

But long before the Canadian penny, in 1793, the American penny made its appearance authorized by the United States from the Mint Act of 1792 which was signed by George Washington and designed by Benjamin Franklin.

You might think the expression should be American, not British, based on how long the penny has been around in the U.S. and yet, that’s not the case. A penny during William Shakespeare time wasn’t really a penny but a reference to money in general.

What penny hath Rome borne, What men provided, what munition sent?

But was the British penny of William Shakespeare’s the penny the British people came to know as a real penny? In 1797, pennies in Britain were made from copper but before that, pennies were made of silver, and in 1860, copper pennies were made from bronze instead of copper.

But at what point were pennies associated with people understanding what took the listener so long to understand that was obvious to the speaker?

At the end of the 19th century, penny machines (also known as penny-in-the-slot machines) were very popular in Britain. They provided cheap entertainment. Usually, when you dropped a penny into the machine, a song would play or a puppet would dance or a mannequin clairvoyant predicted something in your future after wich a small card dropped down into the slot with the fortune printed on it. The mannequin clairvoyant was a featured player in the Tom Hanks’ movie, “Big.”

You could also have gas delivered by way of an automatic penny-in-the-slot machine in 1890 where those of the poorer class (as they were called back then) could purchase 25 cubic feet of gas for their homes by inserting a penny into the penny-in-a-slot machines attached to their homes.

It wasn’t long before there were automatic postal boxes supplying postcards and stamped envelopes with paper enclosed and automatic insurance boxes providing insurance against accidental death for 24 hours, and automatic photographic machines.

Pennies were all the rage, and not just as they pertained to slot machines either!

INTERESTING SIDE SIDE NOTE 1: The penny-farthing was a popular bicycle in its day beginning with its arrival in the 1870s. It got its name from the difference in the size of its wheels which was a nod to the difference in size between a penny and a farthing. The front wheel was large and the back wheel was small in much the same way that the penny was much larger than the farthing (which was worth a quarter of a penny).

The Sekgness Standard in Lincolnshire published the following in the column “Things We Want To Know” on 20 April 1932:

The identity of the gentleman who was allowed to go for a drink after assisting the missus on Sunday?
And how long it took him to fathom the problem as to why the hostelry was closed at 1.15 p.m.
And if the penny dropped on suggestion of his spouse that he had forgotten to advance his watch an hour?
And if he has made a mental resolve to guard against a similar happening in future years?

With a 40-year gap to work within, Idiomation continued tracking the idiom’s history down.

In the 1890s and 1900s, the Kinetoscope or Mutascope movie machines were all penny-in-the-slot machines. The viewscreen would be completely blank until the coin dropped through the slot into the machine, and there was usually a delay between the action of plugging the slot with a penny, the penny dropping into the box, and the mechanism within finally starting the movie.

The concept of a penny dropping and the person who paid the penny going from a blank screen to a movie is from this particular era even though the idiom is attest to years later. However, that it should be used so easily in a newspaper column and without quotation marks in 1932 indicates it was an idiom in use without doubt throughout the 1920s.

Posted in Idioms from the 20th Century, Uncategorized | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

Those Who Go A-borrowing, Go A-sorrowing

Posted by Admin on January 23, 2021

It’s not unusual for people to borrow items and money, intending to return it, but somehow failing to do so in a timely fashion, if at all. In fact, since 1932, Wimpy from the Popeye cartoons has been promising people, “I’ll gladly pay you Tuesday for a hamburger today.”

The expression “those who go a-borrowing, go a-sorrowing” means that borrowing always ends in regrets because at some point, whether in the near future or the eventual future, that debt is going to have to be repaid … usually with interest.  Another example of the expression are those who have maxed out their credit cards or found themselves in an upside-down mortgage. They definitely went a-borrowing and they definitely wound up a-sorrowing.

It’s an idiom that hasn’t been used very often, and few people seem to have used it over the years. But when it is used, it packs a punch!

When Royal Navy officer and novelist Frederick Marryat (10 July 1792 – 9 August 1848) wrote “Mr. Midshipman Easy” in 1836, one of his characters makes use of the expression in Chapter Eight which is titled, “In Which Mr Easy Has His First Lesson As To Zeal In His Majesty’s Service.”

“Suppose that you were a commander like myself, with a wife and seven children, and that, struggling for many years to support them, you found yourself, notwithstanding the utmost parsimony, gradually running into debt. That, after many long applications, you had at last succeeded in obtaining employment by an appointment to a fine sloop, and there was every prospect, by prize-money and increased pay, of recovering yourself from your difficulties, if not realising a sufficient provision for your family. Then suppose that all this prospect and all these hopes were likely to be dashed to the ground by the fact of having no means of fitting yourself out, no credit, no means of paying debts you have contracted, for which you would have been arrested, or anything sufficient to leave for the support of your family during your absence, your agent only consenting to advance one-half of what you require. Now, suppose, in this awkward dilemma, without any one in this world upon whom you have any legitimate claim, as a last resource you were to apply to one with whom you have but a distant connection, and but an occasional acquaintance—and that when you had made your request for the loan of two or three hundred pounds, fully anticipating a refusal (from the feeling that he who goes a-borrowing goes a-sorrowing)—I say, suppose, to your astonishment, that this generous person was to present you with a cheque on his banker for one thousand pounds, demanding no interest, no legal security, and requests you only to pay it at your convenience—I ask you, Sawbridge, what would be your feelings towards such a man?”

INTERESTING SIDE NOTE 1: He is also the author of the children’s novel “The Children of the New Forest” published in 1847.

INTERESTING SIDE NOTE 2: The maritime flag signaling system known as Marryat’s Code was devised by Frederick Marryat.

INTERESTING SIDE NOTE 3: Frederick Marryat was also an acquaintance of English writer and social critic, Charles Dickens (7 February 1812 – 9 June 1870).

INTERESTING SIDE NOTE 4: The novel “Mr. Midshipman Easy” was released by Associated Talking Pictures (ATP) Studios in London, England in 1935 and retitled, “Midshipman Easy” starring Hughie Green (3 February 1920 – 3 May 1997) as Midshipman Easy.

INTERESTING SIDE SIDE NOTE 1: Hughie Green was a British actor who was raised in Canada as a child which resulted in the drawling transatlantic accent for which he was known.

It appears in “The Private Life of the late Benjamin Franklin: Originally Written by Himself and Now Translated From The French” published in 1793. Originally written in four parts, beginning in 1771 (and referencing his life decades earlier, and ending with his death in 1790, with the first book-length edition in French produced in 1791, it was translated and retranslated.

Benjamin Franklin also used this expression in his “Preface to Poor Richard Improved” published in 1758, speaking on the varieties of early modern credit.

The artificial wants of mankind thus become more numerous than the natural; and, as Poor Dick says, for one poor person, there are an hundred indigent. By these, and other extravagancies, the genteel are reduced to poverty, and forced to borrow of those whom they formerly despised, but who through industry and Frugality have maintained their standing; in which case it appears plainly, that a ploughman on his legs is higher than a gentleman on his knees, as Poor Richard says. Perhaps they have had a small estate left them, which they knew not the getting of; they think ’tis day, and will never be night; that a little to be spent out of so much, is not worth minding; (a child and a fool, as Poor Richard says, imagine twenty shillings and twenty years can never be spent) but, always taking out of the meal-tub, and never putting in, soon comes to the bottom; then, as Poor Dick says, when the well’s dry, they know the worth of water. But this they might have known before, if they had taken his advice; if you would know the value of money, go and try to borrow some for, he that goes a borrowing goes a sorrowing, and indeed so does he that lends to such people, when he goes to get it in again.

This passage was reworked from the 1743 edition of the book, but omitted “and scarce in that” before the expression.

Dutch humanist, philosopher, and Christian scholar, Desiderius Erasmus Roterodamus (28 October 1469 – 12 July 1536) grew up during the European religious Reformation. He was known simply as Erasmus, and one of the many things he is noted for is the writing and publishing of his annotated collection of Greek and Latin proverbs. The first edition was titled “Collectanea Adagiorum” and was published in 1500. In 1508, he updated the collection and renamed it “Adagiorum chiliades tres.” The book grew from its original 800 entries to 3,000 entries. This entry appeared in both editions.

He that goeth a borrowynge goeth a sorowynge.

INTERESTING SIDE NOTE 5: By the 1530s, historians believe the writings of Erasmus accounted for nearly 20 percent of all book sales.

Reliquiæ Antiquæ” tracked the expression back to 1470 by way of the Bibliotheca Harleiana of the British Library (formerly the library of the British Museum) which is a historic collection to which new materials are no longer added, and which is one of the main “closed” collections.

He that fast spendyth must nede borowe;
But whan he schal paye ayen, then ys al the sorowe.
Kype and save, and thou schalle have;
Frest and leve, and thou schalle crave;
Walow and wast, and thou schalle want.
I made of my frend my foo,
I will beware I do no more soo.

While this is the earliest published version that reflects the spirit of the expression, Erasmus identified the saying as part of his annotated collection of Greek and Latin proverbs puts it back to Ancient times.

Posted in Ancient Civilizations, Greece, Idioms from the 15th Century, Rome | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

A Word To The Wise

Posted by Admin on October 15, 2019

The entire expression is “a word to the wise is sufficient” and means that a smart person can figure out what’s implied without the need for a lot of discussion. All it takes is one word to put the person in the wrong straight again, with no repeat warnings and no need for lengthy explanations.  Generally speaking, the expression is used to alert the listener to the fact that advice or a warning is about to be shared with them, and it is strongly hinted at that the advice or warning should be heeded.

It’s interesting to note that variations of the expression also exist in other languages.

In French, you will hear people say, “A bon entendeur demi-mot” which, simply put, is “a half word to the wise.” In Italian, you will hear people say, “A buon intenditor poche parole” which means “a word to the wise is enough.”

In Portuguese, it becomes, “Acenai ao discreto, dai-o por feito” which translates into “give a hint to the man of sense, and consider the thing done.” The Dutch expression similarly expects as much as the French when it states, “Een half woord is bij hem genoeg” as this translates into “half a word to the wise is enough.”

The expression has been used in countless conversations over the generations, including this one, and it retains the meaning it has had for centuries.

In Volume 36 of Scribner’s Magazine published in 1904, in an article titled, “The Point of View: The Art of Marking Tags” the abbreviated version was used. The article addressed the issue of writing from an honest reaction from the author’s individual thoughts instead of relying heavily on maxims from familiar sources such as sayings that are understood by readers but stale from repetition. To illustrate the author’s point, he wrote:

Instead of illuminating his text with the wise sayings of his predecessors, he adopts them only after fortifying them with his mother wit, as the prudent physician fortifies his anaesthetic remedies. For ‘A word to the wise is sufficient’ he gives ‘A word to the wise is superfluous,’ or for ‘Procrastination is the thief of time’ he sagaciously substitutes ‘Punctuality is the thief of time’ altering, with consummate impudence, dignified gray sentiments that have walked with Shakespeare and Milton.

In 1852, Grant and Griffith (the successors to Newbery and Harris) in London, England, published a book by Parry Gwynne titled, “A Word To The Wise, or Hints on the Current Improprieties of Expression in Writing and Speaking.” As a warning — since the book is slender — the author ensured readers knew that he did not presume to understand the task of teaching grammar to those who were ignorant of it, but to correct the errors caused by faded recollections and careless use of language.

SIDE NOTE 1 Parry Gwynne also wrote “Mistakes and Improprieties of Reading and Writing Corrected.”

It would appear that a word to the wise enjoyed quite the heyday in the 1850s with all manner of books published with the expression in the titles. Everything from agriculture to zoology seemed to have at least one book titled, “A Word to the Wise.”

The exact phrase was used in the book “Freemasonry: A Word to the Wise” that discussed, among other things, the twelve grades known as the Scotch Masonry.  The book was published in 1796, as was “The Farmer’s Friend, or A Word to the Wise” printed by the loyalist Londonderry Journal to counteract the acts of the ‘enemies of social order.’

Over the decades there was a proliferation of books with the expression in the title, which firmly cements the expression as being one that was used, and easily understood, by those in the 18th and 19th centuries.

Benjamin Franklin included the expression in his essay “The Way To Wealth” which he published in 1758 except he worded it as: A word to the wise is enough, and many words won’t fill a bushel.

But even before then, in 1646 and 1647, four books were published by John Musgrave who had a list of grievances he wanted the public to hear about. He was imprisoned in 1642 for six months for what he claimed was parliamentary protestations and opposition of the arbitrary and tyrannical government of the corrupt magistracy and ministry in Cumberland and Westmorland.

Upon his release, he went to Scotland, and returned two years later. Along with John Osmotherley, he traveled to London to address parliament, making charges against Richard Barwis who was a Member of Parliament. The matter was referred to a committee, however Musgrave refused to answer certain questions, and was found in contempt on 28 October 1645.

Upon his release in 1647, he presented a petition to the House of Lords describing the losses he had endured as a result of addressing parliament with his concerns. The petition did not result in compensation, and it wasn’t much longer before Musgrave found himself back in custody, entering the system again in July of that year.

Again, he attempted to force parliament to deal with his alleged grievances by holding a meeting of the London apprentices at Guildhall. When questioned, he denied having been there at all. Some bloodshed ensued, and as September drew to a close, the House resolved to indict Musgrave at the King’s Bench bar for high treason, and ordered him to be confined to Newgate. Nearly a year later, the charges were dropped and he was released again.

During this period of time, he wrote four pamphlets about his situation, and these were titled:

  1. A Word to the Wise [26 Jan. 1646]
  2. Another Word to the Wise [20 Feb. 1646]
  3. Yet Another Word to the Wise [1 Oct 1646], and
  4. A Fourth Word to the Wise [8 June 1647]

Those are a lot of wise words being shared as advice or counsel.

Musgrave continued to rail against the system, and even took on his two brothers and one sister, describing himself as the victim in a pamphlet he wrote and distributed in 1654 under the title, “A Cry of Blood of an Innocent Abel Against Two Bloody Cains,” he continued to insist he was unfairly mistreated by family, friends, and foes alike.

It is clear that a word to the wise was entrenched in people’s vocabulary in the 1600s for John Musgrave to make such ample use of the expression in his pamphlets.

Idiomation could continue to quote countless instances of the expression, making this entry incredibly long, and possibly exhausting to readers. What we can say is that the expression is found in the Talmud where the maxim is: A word to the wise is sufficient, but for a fool not even a stick helps.  The Talmud was compiled in the 4th century in Galilee, and as old as the Talmud is, the expression is found written in plays from Ancient Rome.

Comic Roman playwright Titus Maccius Plautus (254 BC – 184 BC) authored the play “Pseudolus” which was first performed in 191 BC during the Megalesian Festival to celebrate the Greek goddess Cybele. The expression is found in Act IV, scene 7, at line 19 as “Verbum sat sapienti.”

This puts the expression to at least 191 BC, and most likely well before then since it was used in the play by Titus Maccius Plautus. Some idioms have very long legs.  This appears to be one such expression.

Posted in Ancient Civilizations, Rome | Tagged: , , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

One Bad Apple Spoils The Whole Barrel

Posted by Admin on March 27, 2013

All it takes is one bad apple to spoil the barrel, and that’s because the one apple that’s gone bad gives off ethylene, speeding the ripening of all the other apples in the same barrel as the bad apple. But what does it mean when you’re talking about something other than a real apple?

If someone in a group is referred to as a bad apple, best be aware that this could be the downfall of the whole group. In other words, the negative influence of one in a group could prove to be the undoing of the entire group that would otherwise — without the negative influence — remain good.

Of course, it’s true that every group of people also has those who are malcontents, troublemakers, or dishonest. Unfortunately, if such people have sway or influence on others in their group, studies have shown that the standards of the group as a whole begin a downward trajectory towards the negative behavior.

The Windsor Daily Star chose to publish a Letter To The Editor written by Mrs. M. Starchuck of Sub P.O. No. 11, in their February 16, 1939 edition. The author of the letter entitled, “World Not So Bad After All” addressed the issue of complaints about how bad things are in the world. A realistic woman, she appears to also have been a woman of considerable optimism and warmth as she wrote in part:

Relief in some cases has been abused, making it harder for the honest persons to get justice. You know that one bad apple spoils the whole barrel. But cheer up. It can’t last forever, and it is always the darkest before the dawn. There are a good many big-hearted people in the old world yet, and willing workers to help the down-trodden.

And in the Chautauqua Farmer of June 20, 1894 printed a lengthy article on the world journey of Reverend Dr. Talmage whose sermon “Another Chance” addressed the matter of what was to happen to people when they passed away and moved on to that other plane when they left this mortal coil. The one chance given in life, according to Dr. Talmage, was the last change given before the verdict would be rendered on each of our earthly lives. There was no reversal of judgment in the next world, according to his sermon, and no hope of an opportunity to correct the mistakes of this life in the afterlife. His sermon stated in part:

The entire kingdom of the morally bankrupt by themselves, where are the salvatory influences to come from? Can one speckled and bad apple in a barrel of disease apples turn the other apples good? Can those who are themselves down help others up? Can those who have themselves failed in the business of soul pay the debts of their spiritual insolvents? Can a million wrongs make one right?

As readers of Idiomation know, the Poor Richard’s Almanack published by Benjamin Franklin oftentimes contained well-established sayings and the 1736 edition was no different where the following was found:

The rotten apple spoils his companion.

The saying hails from John Northebrooke in his book entitled, “A Treatise Wherein Dicing, Dauncing (etc.) Are Reproved” published in 1577. The passage exact passage was:

A penny naughtily gotten, sayth Chysostoms, is like a rotten apple laid among sounde apples, which will rot all the rest.

Long before John Northebrooke, however, there was Geoffrey Chaucer (1343 – 25 October 1400).  In his “Canterbury Tales” readers come across the following passage in unfinished “The Cook’s Tale.”

Uppon a proverbe that seith this same worde:
“Better ys rotten appulle out of an hurde
Than for to let hem rote alle the remenaunte.”
And ryght so it fareth by a ryotes servaunte.

This passage loosely translates as this:

About an old proverb, the words that say:
“A rotten apple‘s better thrown away
Before it spoils the barrel.” That is true
When dealing with a bad apprentice too.

That Chaucer should refer to this saying as an old proverb indicates that he is not the original author of the expression.  Unfortunately, the proverb to which Chaucer refers has eluded research and as such, Idiomation tacks this expression to at least the 13th Century since it is alleged to be a proverb.  It’s suspected, however, that the saying is far older than this even though it cannot be proven at this point on the Idiomation blog.

Posted in Idioms from the 13th Century, Idioms from the 14th Century | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , | 1 Comment »

A Penny Saved Is A Penny Earned

Posted by Admin on March 13, 2013

If someone tells you that a penny saved is a penny earned, then you’re being encouraged to become thrifty and to watch your budget. In other words, saving a penny is as good as earning a penny … or the dollar you didn’t spend, is the dollar you still have.

Back on July 3, 2006 the San Diego Union Tribune published an article by Jeff Donn of the Associated Press, on Edmond Knowles of Flomaton in Alabama. It would appear that Mr. Knowles had hoarded pennies as a hobby for almost 40 years. When it came time to cash his collection in at the bank, the bank refused to the pennies all at once and so he turned to a coin-counting company looking for publicity. The article stated:

In the biggest known penny cash-in ever, they sent an armored truck last year, loaded his pennies and then watched helplessly as it sank into the mud in his yard.

His years of collecting brought him about $1 a day – $13,084.59 in all.

A penny saved was a penny earned for Knowles, but he took away another lesson from the experience: “I don’t save pennies anymore. It’s too big a problem getting rid of them.”

A hundred or so years before that, pennies were making the news as evidenced by the April 9, 1900 edition of the Spokane Daily Chronicle. On page five, a number of items were published under the heading, “City In Brief” including the following:

Ben Franklin, the philosopher, said: “A penny saved is a penny earned.” One dollar deposited each week in the savings department of the Spokane & Eastern Trust Co. will in one year amount to $52.78; in five $286.11; in ten $634.88; in twenty, $1678.33; in thirty, $2980.21; in forty, $5063.34.

But did Benjamin Franklin (January 17, 1706 – April 17, 1790) really coin the expression? Or was it around long before he published his Poor Richard’s Almanack?

The fact of the matter is that the concept existed long before Ben Franklin published his version. One of the most popular versions was this one:

A penny saved is two pence clear. A pin a-day is a groat a-year. Save and have.

Another version of the idiom is found in English dramatist, Edward Ravenscroft’s “Canterbury Guests, Or, a Bargain Broken: A Comedy” published in 1695. This comedy, written in five acts and in prose, had a variation on the theme in Act II, scene iv.

This I did to prevent expences, for a penny sav’d, is a penny got.

In 1661, Thomas Fuller wrote and published, “The History of the Worthies of England: Volume 2.”  In that book, the following passage is found:

John Yong was a monk in Ramsey Abbey at the dissolution thereof. Now, by the same proportion that a penny saved is a penny gained, the preserver of books is a mate for the compiled of them. Learned Leland looks on this Yong as a benefactor to posterity, in that he saved many Hebrew books of the noble library of Ramsey.

And an even earlier version is found in “Outlandish Proverbs” published in 1633 and compiled by George Hebert. In this instance, it read:

A penny spar’d is twice got.

In the end, if you wander all the way back to around 1535, to John Heywood’s book, “Of Gentleness And Nobility” you’ll find the spirit of the idiom there.

Posted in Idioms from the 16th Century | Tagged: , , , , , , , , , , | 1 Comment »

All Cats Are Gray In The Dark

Posted by Admin on July 6, 2011

When in the dark, appearances are meaningless, since everything is hard to see or is unseen. It also means that all persons are undistinguished until they have made a name for themselves.

Back in 1953, writing as Andrew North, Andre Norton (1912 – 2005) — whose real name was Alice Mary Norton — wrote “All  Cats Are Gray.”  The book appeared to be a basic, straight-forward science fiction story with heroes riding about  in a derelict spaceship with a menacing space alien in the mix and a little love and good fortune thrown into the mix.  But it was different in that it was the heroine and not the hero who was very much the protagonist.

On January 13, 1896 the New York Times ran an editorial with a hodge podge of smaller articles, one of which addressed the concept that all cats are gray in the dark.  The tidbit relating to the phrase read in part:

Without pretending to know just what objection the Colonial Dames have to Ben Franklin, we are inclined to ascribe their hostility to his assertion that “all cats are gray in the dark.”  The aphorism — like most of those on which the old Philistine’s fame is based — has no foundation whatsoever in fact.  Black cats, for instance, are not gray in the dark, but blacker than ever, even to the point of disappearing entirely.  Not only is the expression false from the standpoint of observation and natural history, but it was not original with Franklin. He stole it in France and then passed it off for his own.  Now he’s getting punished for the crime.

In Miguel de Cervantes‘ book, “Don Quixote” a version of the phrase “all cats are grey in the dark” is found in Part ii, Book iii, Chapter xxxiii.

And if your highness does not like to give me the government you promised, God made me without it, and maybe you’re not giving it to me will be all the better for my conscience, for fool as I am I know the proverb ‘to her hurt the ant got wings,’ and it may be that Sancho the squire will get to heaven sooner than Sancho the governor. ‘They make as good bread here as in France,’ and ‘by night all cats are grey,’ and ‘a hard case enough his, who hasn’t broken his fast at two in the afternoon,’ and ‘there’s no stomach a hand’s breadth bigger than another,’ and the same can he filled ‘with straw or hay,’ as the saying is, and ‘the little birds of the field have God for their purveyor and caterer,’ and ‘four yards of Cuenca frieze keep one warmer than four of Segovia broad-cloth,’ and ‘when we quit this world and are put underground the prince travels by as narrow a path as the journeyman,’ and ‘the Pope’s body does not take up more feet of earth than the sacristan’s,’ for all that the one is higher than the other; for when we go to our graves we all pack ourselves up and make ourselves small, or rather they pack us up and make us small in spite of us, and then — good night to us.

The phrase appeared as “when all candles be out, all cats be gray” in John Heywood‘s “Book Of Proverbs” published in 1547 that version is essentially the same as the more modern version.  And, of course, the John Heywood version was pre-dated by that of Desiderius Erasmus (1466 – 1536) as it appears in his book of proverbs and adages, and is considered by Erasmus to be a Gallic proverb rather than a French proverb.

However, the French of the day did say, “at night, all cats are gray” and Yiddish speakers are known to say, “you can throw a cat wherever you want, it always falls on its feet.”  Still the expression was well-entrenched in a number of languages and historically speaking, I can only reach as far back as the generation before Erasmus’ book published in 1500.

Special thanks to Stephen Kruger for providing additional information on this entry.  His input is greatly appreciated.

Posted in Idioms from the 15th Century | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

In The Dark

Posted by Admin on June 27, 2011

If you’re in the dark about something, you haven’t any idea what’s going on with regards to that particular matter.  Very recently, the media reported on Operation Osama and how U.S. Secretary of State Hillary Clinton kept the covert operation to capture Osama bin Laden a secret from everyone including her husband, former U.S. President Bill Clinton.  Many media outlets reported in part:

Recalling how he was kept in the dark by his wife who was privy to the secret moves, Bill Clinton said his calls to the Secretary of State went unreturned that fateful day.  “I placed two calls to my wife on that day, and all I was told is, ‘She’s at the White House and can’t talk to you,'” Clinton said in an interview to CNBC.

In the October 12, 1960 edition of the Sydney Morning Herald in Australia, a news story entitled, “Whistling In The Dark At The United Nations” reported on comments made by the leader of the U.S.S.R., Nikita Khrushchev (1894–1971) who stated that some day in the future the U.S. would be a minority in the United Nations.   The news story also had this to say about other countries involved with the U.N.:

The fate of the neutrals’ motion put forward by Mr. Nehru shows that they can at present influence U.N. affairs positively only by obtaining help from East and West, presumably at a price.  For its part, the West is still smarting from the massive vote against our Mr. Menzies’ motion; and it can take small comfort from its temporary victory on the Chinese subject.  Mr. Wadsworth, hailing the victory, is whistling in the dark, too.

On June 18, 1900 the Baltimore Morning Herald published a news article that stated that not one Cabinet in Europe knew what had transpired in Pekin for 5 days and in Tien Tsin for 3 days.  No one knew that Baron Von Ketteler, German Minister at Pekin had been murdered.  There was no knowledge of the 5,000 rioters at Kwei Hsien in the Prefecture of Canton.  No one was aware that the foreign Consuls at Shanghai, the members of the Municipal Council and the officers of the volunteer forces had adopted a plan in the event it was necessary to defend themselves to the death against the local Chinese.  The news story was entitled quite simply:

All In The Dark

Morgan Peter Kavanagh (1800 – 1874) wrote and published a book in 1871 entitled, “Origin of Language And Myths, Volume II” in which he wrote on page 417:

This knowledge would have even prevented him from transmitting to other grammarians and other times his very imperfect view of the nature of adjectives and pronouns.  But in respect to these hitherto inexplicable points in grammar, Professor Latham does not appear to have been more in the dark than any of his predecessors.

Going back to 1848, a book was published that contained details about court cases in 1845 entitled “Reports Of Cases In Chancery, Argued And Determined In The Rolls Court During The Time Of Lord Langdale, Master Of The Rolls: Volume IX” by Charles Beavan, Esq., M.A., Barrister At Law.  The following is found on page 535:

Now, from that time, August 1811, down to 1845, after the Master had issued his warrant on preparing his report, there was not one word about this claim.  Did the solicitor take the advice of counsel or not?  Was that advice adverse to the claim or not? or was it this: “Wait till the Master makes his report, and then except to it.”  All this is left entirely in the dark; but in 1845, after the Master had issued his warrant on preparing his report, and notice had been given to the creditors to attend on settling it, the persons who now represent Young, appear before the Master and state a new case; they request him to take into consideration the interest of this sum, and also the costs, and to come to the conclusion that the principal and interest and costs are the amount of damages sustained.

In a letter dated January 23, 1829 from James Madison  (1751–  1836) to Virgina Senator William C. Rives, the following was written:

I am still in the dark as to the ground of the statement that makes Mr. Jefferson and me parties to the publication in 1801, signed, “The danger not over.”  Have you noticed in Niles’ Register of the 17th instant, page 380, an extract from an address in 1808, signed, among others, by our friend Mr. Ritchie, wishing Congress to encourage our own manufactures by higher duties on foreign, even if the present attack on our commerce should blow over, that we may be the less dependent?

In 1749, Benjamin Franklin (1706 – 1790) wrote in a letter to John Franklin that when it came to considering the nature of light, starting with the assertion by Sir Isaac Newton (1643 – 1727) that light resulted from moving corpuscles, he was “much in the dark about light.”

Idiomation was unable to find an earlier published version of the expression “in the dark” in this context and based on how the expression was used by Benjamin Franklin, Idiomation suspects that this is the first example of using the expression “in the dark” to mean the speaker had no idea what was going on with regards to the matter at hand.

Posted in Idioms from the 18th Century | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

Many Words Will Not Fill A Bushel

Posted by Admin on February 15, 2011

In the June 9, 1910 edition of the Indianapolis News, it was reported that Benjamin Franklin’s “Poor Richard’s Almanac” was responsible for the expression, “many words will not fill a bushel.”  The story read in part:

Here are some of the maxims, taken from the Pennsylvania almanac for 1758, of which, Benjamin Franklin, under the pseudonym of Richard Sanders, was editor and publisher.

Many words will not help a bushel.  God helps those who help themselves.  The used key is always bright.  The sleeping fox catches no poultry.

Knowing that it the saying is found in the 1758 edition of the Poor Richard’s Almanac and knowing that Benjamin Franklin included a number of established sayings, it’s no surprise that this saying dates back at least to the previous generation.

In 1721, Nathan Bailey’s book “Divers Proverbs” gives this definition for the saying:

This Proverb is a severe Taunt upon much Talking: Against great Promisers of doing what they never intend to perform; a Reflection upon those persons, who, so they can but be Misers of their own Pockets and Service, will be down-right Prodigals of fair Words; but they, according to another Proverb, butter no Parsnips; and so, Re opitulandum, non verbis, say the Latins.

The expression “many words will not fill a bushel” can be found in the book, “The Adventures of Don Quijote” written by Miguel de Cervantes Saavedra in 1604. The original title printed as “The Ingenious Hidalgo Don Quixote de la Mancha” and has been a literary favourite for centuries now.  In the chapter entitled, “The Adventure With The Sheep Story” the following passage is found:

“Friend Sancho, learn of me,” he said. “All these storms are only the signs of calmer days. Better success will soon follow. Neither good luck nor bad luck will last always.”

“At any rate,” interrupted Sancho, “many words will not fill a bushel. I think you would make a better preacher than knight-errant.”

“Knights-errant,” answered Don Quixote, “ought to know everything. Some of them have been as good preachers as any who preach in the churches.”

“Very well,” said Sancho. “You may have it as you will. But let us leave this unlucky place and seek lodgings where we may rest and have a bite of wholesome food.”

The original expression in Spanish is “Vorba goalã nu umple sacul.”  The French version of this proverb is “Autant en emporte le vent.”

And when all is said and done, it’s in Proverbs 10:19 in the Christian Bible that yields:

In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.

Posted in Bible, Christian, Religious References | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

Early To Bed, Early To Rise

Posted by Admin on January 26, 2011

The proverb “early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise” is commonly misattributed To Benjamin Franklin, who quoted it in his Poor Richard’s Almanack back in 1732.

Back in 1639, John Clarke wrote and published “Parœmiologia Anglo-Latina” or ‘Proverbs English, and Latin’ and it contained the proverb, “Early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.”

Just a shade over a century before that, in 1532, author Anthony Fitzherbert wrote and published “The Book of Husbandry” which states the following:

One thinge I wyl aduise the to remembre, and specially in wynter-tyme, whan thou sytteste by the fyre, and hast supped, to consyder in thy mynde, whether the warkes, that thou, thy wyfe, & thy seruauntes shall do, be more auauntage to the tan the fyre, and candell-lyghte, meate and drynke that they shall spende, and if it be more auantage, than syt styll: and if it be not, than go to thy bedde and slepe, and be vppe betyme, and breake thy faste before day, that thou mayste be all the shorte wynters day about thy busynes. At grammer-scole I lerned a verse, that is this, Sanat, sanctificat, et ditat surgere mane. That is to say, Erly rysyng maketh a man hole in body, holer in soule, and rycher in goodes. And this me semeth shuld be sufficient instruction for the husbande to kepe measure.  

A similar expression dating back to 1496, provides an earlier version of the saying and appeared in “A Treatyse of Fysshynge wyth an Angle” that provides this:

Also who soo woll vse the game of anglynge: he must ryse erly. Whiche thyng is prouffrable to man in this wyse / That is to wyte: moost to the heele of his soule. For it shall cause hym to be hole. Also to the encrease of his goodys. For it shall make hym ryche. As the olde englysshe prouverbe sayth in this wyse. Who soo woll ryse erly shall be holy, helthy and zely.

For those who don’t know, zely means to be happy and fortunate.  There’s no mention of going to bed early however the sense of the proverb is similar in tone to the later version.  The author introduces the text by stating “as the olde englysshe prouverbe sayth in this wyse” and this is to be noted because it establishes the fact that the proverb is considerably older than 1496.

Also in 1496, in the “Book of Hawking” mention that the proverb is an old saying is referenced thusly:

As the olde englysshe proverbe sayeth in this wise: who soo woll ryse erly shall be holy, helthy, and zely.

So it is reasonable to believe that the proverb goes back considerably farther than 1496. We have the Latin version:  “Sanat, sanctificat, et ditat surgere mane”  which translates to “That he may be healthy, happy, and wise, let him rise early.”

And we also have Aristotle writing, “It is well to be up before daybreak, for such habits contribute to health, wealth, and wisdom.”

Posted in Ancient Civilizations, Greece, Rome | Tagged: , , , , , , , , , , , , | 1 Comment »