The saying clean as a hound’s tooth means that an individual or group of individuals is above-board and honest, transparent and forthcoming. It can also refer to cleanliness and spotlessness … immaculate, in fact.
On February 16, 1971 the Lewiston Morning Tribune printed an article about the efforts put into bailing out the Penn Central railroad the previous summer, when it was experiencing financial difficulties. It came to light that Secretary of Commerce Maurice H. Stans had a substantial amount of his own money at stake in having the railroad subsidized with a federal loan guarantee, and since he was involved on both sides of the fence, a conflict of interest existed. The article was entitled, “Not As Clean As A Hound’s Tooth” and ended with this sentence:
It must be most embarrassing to President Nixon, who once made the old phrase, “clean as a hound’s tooth,” famous all over America.
The old phrase was also a favorite of Dwight Eisenhower according to the Spokesman-Review, in an article published on June 24, 1958 entitled, “Phrase-Makers Relax; Use Up Reserve Stocks.” The story, republished from the New York Times, referred to the previous week as one that would be remembered for its metaphor glue, and perhaps as the great cliché festival.
On that day in Chicago, Adlai E. Stevenson, who in 1952 came to prominence as an eschewer of the ready-made phrase in favor of originality, accused Adams of “holier-than-those self-righteousness.”
Stevenson also made contemptuous reference to President Eisenhower’s 1952 campaign promise of government “clean as a hound’s tooth” which, of course, was the President’s phrase, not Stevenson’s.
The expression was used in a newspaper advertisement in the Vancouver Sun newspaper on March 19, 1931 promoting the “utterly odorless” Canadian made Bon Ami powder and cake. It read in part:
Just try it. You’ll be amazed. A little Bon Ami — a damp cloth — a few months’ time — and your woodwork will be clean as a “hound’s tooth.” It won’t be scratched either, nor will your hands be reddened.
In the story “Whirligigs” by American author, O. Henry (1862–1910) and published in 1910, the following passage can be found:
“My precinct is as clean as a hound’s tooth,” said the captain. “The lid’s shut down as close there as it is over the eye of a Williamsburg girl when she’s kissed at a party. But if you think there’s anything queer at the address, I’ll go there with ye.”
On the next afternoon at 3, Turpin and the captain crept softly up the stairs of No. 345 Blank Street. A dozen plain-clothes men, dressed in full police uniforms, so as to allay suspicion, waited in the hall below.
Jumping back just a few more years, when the November 9, 1897 edition of the New York Times reported in the article, “Street Cleaning For The Next Four Years” that:
The department must be kept as clean as a hound’s tooth.
Now American frontiersman, Christopher Houston “Kit” Carson (December 24, 1809 – May 23, 1868) lived in Taos, New Mexico from 1828 to 1831, and according to PBS and the Albuquerque Convention and Visitors Bureau at least one of Kit Carson’s acquaintances said that Kit Carson was clean as a hound’s tooth.
And in fact, American military officer and explorer, John Charles Fremont (January 21, 1813 – July 13, 1890) hired Kit Carson as a guide (at a $100 per month) to take his expedition through the South Pass in Wyoming. When asked his opinion of Kit Carson, he was quoted as saying that Kit Carson was as morally clean as a hound’s tooth.
In the “Journal of Llewellin Penrose: A Seaman” written by William Williams, and originally published in 4 volumes in 1783, the following is found:
I thought every minute of their absence an hour, so great was my anxiety. In about four hours they returned, and gave the following account of their expedition Bell said he found her to be Bermudian built sloop; she mounted guns, and had altogether a warlike appearance; her bottom was as white as a hound’s tooth. As they drew near her, he plainly heard some one say i English, “a rope for the boat,” with an oath tacked to the end of it. He then hailed them in Spanish, and was answered in the same language.
The date for the expression clean as a hound’s tooth is therefore pegged at some time between 1783 and 1800, allowing for a few years so the new version could make its way into the English language.