Historically Speaking

Making sense of it all!

  • Archives

  • Pages

  • Subscribe

  • Meta

Posts Tagged ‘Polly and Her Pals’

Mountain Out Of A Moleskin

Posted by Admin on October 12, 2017

Until recently, Idiomation was under the impression the expression was to make a mountain out of a molehill. However, while watching a black-and-white Sherlock Holmes movie from 1946 titled, “Dressed To Kill” (aka “Prelude To Murder“) starring Basil Rathbone (13 June 1892 – 21 July 1967) as Sherlock Holmes and Nigel Bruce (4 February 1895 – 8 October 1953) as Dr. Watson, Dr. Watson spoke of making a mountain out a moleskin.

Now whether it’s making a mountain out of a moleskin or making a mountain out of a molehill, it’s all about making a big deal out something that doesn’t warrant that much attention in the first place.

After some research, the first hint of the expression was found on page 14 of the Evening Review newspaper of East Liverpool, Ohio on Friday, May 11, 1934. It appeared in a comic by American cartoonist, Cliff Sterrett, titled, “Polly and Her Pals” which ran from 4 December 1912 through to 1958. In the comics section of the newspaper, it’s difficult to determine if this was how the expression was used, or if it was a misuse for the purpose of comedy.

IMPORTANT NOTE 1: Clifford Sterrett (12 December 1883 – 28 December 1964) was born in Fergus Falls, Minnesota. His mother died when he was two years old, so his father sent him and his younger brother Paul to Alexandria, Minnesota to be raised by their aunt, Sallie Johnson, and their father moved to Seattle, Washington. Sterrett was of Scandinavan ancestry.

IMPORTANT NOTE 2: Polly Perkins of “Polly and Her Pals” was a young woman who was part of the Suffragette movement leading into the 1920s flapper generation of the Jazz Age. The strip included her parents, Paw and Maw, her cousin Ashur Earl Perkins who was renown for giving bad advice, Paw’s sister-in-law Carrie and her spoiled brat daughter named Gertrude, the Japanese houseboy Neewah who pretended not to always know what was going on, the black housecat Kitty, and, of course, Polly herself.

However, in a radio program dating back to July 20, 1935 Anne Leah McCord (1890? – 19 March 1941) of Pulaski, Tennessee (born about 1890 according to the 1940 U.S. Census) used the idiom in the segment “Bulls and Boners” from the radio show “Radio Guide.” This show was produced in Chicago, Illinois and for those sending letters in to the show, the address was 731 Plymouth Court.

IMPORTANT SIDE NOTE 3 : Anne Leah McCord of Pulaski was the associate editor of The Record, The daughter of General Laps D. McCord and Betty Thomas McCord, she accompanied her father’s family to Nashville when he became Secretary and Adjutant-General for Governor Robert L. Taylor. When the Governor was elected to the U.S. Senate, Ms. McCord’s father became his secretary, and the family moved to Washington, D.C.

When Senator Taylor passed away, the McCords returned to Pulaski. She passed away on 19 March 1941 and was survived by her sisters Mary Boyd McCord and E.R. Reynolds and her brothers Laps D. McCord Jr and Elwood McCord (who lived in St Louis, Missouri).

Still uncertain whether it was a misused idiom, Idiomation continued to find the idiom published in a serious commentary. The expression was used on September 30, 1954 by the Honorable member for Mundingburra, Mr. Aikens with regards to the Townsville Regional Electricity Board, payments to two ex-managers, Mr. Beynon and Mr. Sleeman, and the problem with the turbo alternator at the new power station at Murder Island. In the records of the Queensland Parliamentary Debates of the Legislative Assembly the following is recorded.

I have only a few words to say to finish my statement about the Townsville generator. We all realise now that it was a much more serious thing than the Honourable member for Fortitude Valley would have had us believe. He tried to create the impression that I was making a mountain out of a molehill or, as a northern member of the Labour Party said, on a memorable occasion, “A mountain out of a moleskin.” However I think I have convinced the Committee that it was a very serious breakdown, so serious that it brought upon the manager and his staff the severest possible censure from the State Electricity Commission.

In America, the idiom also showed up in a news article written by Bob Ingram and published in the 13 November 1954 edition of the El Paso Herald-Post on page 7.

After reading statements by the extremists in Tucson and Lubbock papers this week, I’m convinced that last Saturday’s incidents at Tucson were a tempest in a T-pot and that they’re making a mountain out of a moleskin. The two biggest schools in the Border Conference certainly should be playing each other.

By the 1950s, the idiom was being used as an accepted expression. Idiomation continued to search for other published examples of the saying and found one instance in the Franklin News-Herald newspaper from Franklin, Pennsylvania in the 30 June 1936 edition.  Mr. Dion was quoted as saying:

The Franklin Chamber of Commerce must rehabilitate the spirit of the land. The furrier is the man who can make a mountain out of a moleskin. It is queer that we in this section of the country continue to enjoy cool weather, while crops in the mid-west are burning up with the heat and the lack of rain.

It was also found in the Radioland publication of July 1934 Jane Ace (Goodman Aces’ wife) was quoted in the segment titled, “Microphone Miniatures” under the story “Funny Men’s Wives.” The article gave a quick glimpse in the life of what life was supposedly like for her, Mary Livingston (Jack Benny’s wife), and Gracie Allen (George Burns’ wife).

When I try to be suggestive about us all going out somewhere they don’t even listen. We we girls play Russian Bank. But we can’t even do that in peace. Every minute some husband will interrupt our game to tell us a new gag. I don’t see why they go to so much trouble about ages — it’s making a mountain out of a moleskin.

American theater writer, lyricist, and screenwriter Jo Swerling (8 April 1897 – 23 October 1964) wrote a story titled “Ashes of Fortune” published in Volume 97 of “The American Magazine” in May 1924. The story was illustrated by J. Henry.

“My dear young friend,” he said pompously, “you are simply making a mountain out of a moleskin. All you got to do is to fill out the check yourself, for the amount the feller deposited.”

IMPORTANT NOTE 4: Jo Swerling’s family emigrated from Czarist Russia to the Lower East Side of New York City. He worked as a journalist for various newspapers and magazines including “Vanity Fair” in the 1920s.

In Volume 36 of “The Smart Set: A Magazine of Cleverness” published in 1912. In the segment titled, “The Trunk In The Attic” it was announced that the winners of the three best love, friendship, or human interest letters would each win fifty dollars each per the details of the contest provided in the November edition.  American actress, playwright, and novelist Louise Closser Hale (13 October 1872 – 26 July 1933) was responsible for making the wise decision as to which entries would be announced as winners.

The second letter chosen was one the judge felt was one of “the longest husband-and-wife effusion” that had been submitted. In her own words, she stated without hesitation that “one can go on forever before marriage, but after — there is very little to say.” This letter included the expression in this passage.

Reached here this afternoon and saw Brown about the deed. He told me he would make it all right when he returns to Hayville, which will be the latter part of this week. So you needn’t worry, because he is a man of his word as well as deed, and besides, when you spoke of it I thought you were making a mountain out of a moleskin, or whatever that old adage is.

The question was one of what else was a moleskin besides what a mole wears? At the turn of the century, a moleskin was a kind of fustian, double-twilled and extra strong, and cropped before dyeing.

IMPORTANT NOTE 5: A fustian is a heavy cloth woven from cotton and flax, and used primarily in making menswear.

IMPORTANT NOTE 6: A fustian is also a pompous or pretentious speech or writing from at least the time of William Shakespeare.

In Germany, people make elephants out of mosquitoes (aus einer Mücke einen Elefanten machen) and in Russia, people make elephants out of a fly. In Finland, people make a little ox out of a fly (tehdä kärpäsestä härkänen) and in Wales, people make a mountain out of an anthill (gwneud mynydd o dwmpath morgrug).

But in Sweden, the expression göra en höna av en fjäder is to make a mountain out of a moleskin.

Earlier Idiomation mentioned that American cartoonist Clifford Sterrett was of Scandinavian ancestry. Scandinavia is the term common used to refer to Denmark, Norway, and Sweden. It’s possible that while the idiom was making its way across the ocean from England via magazines, Scandinavians were already using the expression word-for-word in America.

Idiomation pegs this expression to the early 1900s with a serious nod to the Swedish expression.

Posted in Idioms from the 20th Century, Unknown | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »