Historically Speaking

Making sense of it all!

  • Archives

  • Pages

  • Subscribe

  • Meta

Posts Tagged ‘William Shakespeare’

The Penny Dropped

Posted by Admin on March 27, 2021

The British idiom about a penny dropping means that someone has finally understood something that escaped their understanding for a period of time, but that expression is not to be confused with the idiom to drop a penny which still means something entirely different. It also should not be confused with the lyric in the Christmas song that encourages the audience to “please drop a penny in the old man’s hat.”

And it has absolutely nothing whatsoever to do with the story of a penny dropped off the observation deck of the Empire State building killing someone on the street below.

Pennies have been around a long time. Back in the mid-1800s, 12 pennies (also known as pence) made a shilling, and a shilling made a pound 20 a pound was made up of 240 pennies. In Canada, coppers (as pennies were called) were stamped out by Britain’s Royal Mint and represented 1/100th of a Canadian dollar and at the time, outside of Ontario, Canadian pennies were considered worthless.

But long before the Canadian penny, in 1793, the American penny made its appearance authorized by the United States from the Mint Act of 1792 which was signed by George Washington and designed by Benjamin Franklin.

You might think the expression should be American, not British, based on how long the penny has been around in the U.S. and yet, that’s not the case. A penny during William Shakespeare time wasn’t really a penny but a reference to money in general.

What penny hath Rome borne, What men provided, what munition sent?

But was the British penny of William Shakespeare’s the penny the British people came to know as a real penny? In 1797, pennies in Britain were made from copper but before that, pennies were made of silver, and in 1860, copper pennies were made from bronze instead of copper.

But at what point were pennies associated with people understanding what took the listener so long to understand that was obvious to the speaker?

At the end of the 19th century, penny machines (also known as penny-in-the-slot machines) were very popular in Britain. They provided cheap entertainment. Usually, when you dropped a penny into the machine, a song would play or a puppet would dance or a mannequin clairvoyant predicted something in your future after wich a small card dropped down into the slot with the fortune printed on it. The mannequin clairvoyant was a featured player in the Tom Hanks’ movie, “Big.”

You could also have gas delivered by way of an automatic penny-in-the-slot machine in 1890 where those of the poorer class (as they were called back then) could purchase 25 cubic feet of gas for their homes by inserting a penny into the penny-in-a-slot machines attached to their homes.

It wasn’t long before there were automatic postal boxes supplying postcards and stamped envelopes with paper enclosed and automatic insurance boxes providing insurance against accidental death for 24 hours, and automatic photographic machines.

Pennies were all the rage, and not just as they pertained to slot machines either!

INTERESTING SIDE SIDE NOTE 1: The penny-farthing was a popular bicycle in its day beginning with its arrival in the 1870s. It got its name from the difference in the size of its wheels which was a nod to the difference in size between a penny and a farthing. The front wheel was large and the back wheel was small in much the same way that the penny was much larger than the farthing (which was worth a quarter of a penny).

The Sekgness Standard in Lincolnshire published the following in the column “Things We Want To Know” on 20 April 1932:

The identity of the gentleman who was allowed to go for a drink after assisting the missus on Sunday?
And how long it took him to fathom the problem as to why the hostelry was closed at 1.15 p.m.
And if the penny dropped on suggestion of his spouse that he had forgotten to advance his watch an hour?
And if he has made a mental resolve to guard against a similar happening in future years?

With a 40-year gap to work within, Idiomation continued tracking the idiom’s history down.

In the 1890s and 1900s, the Kinetoscope or Mutascope movie machines were all penny-in-the-slot machines. The viewscreen would be completely blank until the coin dropped through the slot into the machine, and there was usually a delay between the action of plugging the slot with a penny, the penny dropping into the box, and the mechanism within finally starting the movie.

The concept of a penny dropping and the person who paid the penny going from a blank screen to a movie is from this particular era even though the idiom is attest to years later. However, that it should be used so easily in a newspaper column and without quotation marks in 1932 indicates it was an idiom in use without doubt throughout the 1920s.

Posted in Idioms from the 20th Century, Uncategorized | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

Manners Make The Man

Posted by Admin on March 13, 2021

Some of us have been told that manners make the man (or woman) from a very young age without understanding what that idiom means other than it matters to be polite when in the presence of others. What it means is that politeness, civility, and good manners are essential to easy interactions with others in society.  Sometimes people say manners make the man and sometimes people say manners maketh man.  At the end of the day, it’s the same idiom.

The expression has been around for quite some time, and is still used even in television programs and movies. It’s a favorite expression used by Colin Firth’s character, Harry Hart, in Kingsman: The Secret Service. In one episode, the following scene is seen.

[Harry walks over to the front door and starts locking it]

HARRY HART: Manners maketh man. Do you know what that means? Then let me teach you a lesson.

[with the hook of his umbrella, he grabs a glass and swings it at Rottweiler’s head and knocks him out]

Thirty or so years earlier, musician Sting used it in his very popular song “Englishman in New York” on his “Nothing Like The Sun” CD in 1987.

“If ‘manners maketh man,’ as someone said
Then he’s the hero of the day
It takes a man to suffer ignorance and smile
Be yourself, no matter what they say.”

In The Monthly Magazine edition of 1 April 1816 the continuation of “A Morning’s Walk From London to Kew” by English schoolteacher, author, publisher, and vegetarianism activist Sir Richard Phillips (13 December 1767 – 2 April 1840) included not only the idiom but a reference as to who was the first to coin the expression.

In a word, either ought not the manners of certain of our public schools to be corrected, and their system of instruction to be rendered accordant with the actual state of knowledge; or ought they not to be shamed by the wise and good, who seek the happiness of their offspring and the welfare of society? Is it less true now than in the day of William of Wykeham, that “Manners maketh man!” and ought not the vices and passions of congregated youth, who too often possess dangerous means of gratification, to become objects of the systemic correction of some modern Lycurgus?

Two centuries earlier, a variation of the expression was included in The London Prodigal published in1605: ‘For thers an old saying: Be he rich, or be he poore, Be he hye, or be he lowe, Be he borne in barne or hall, Tis maners makes the man and all.’

INTERESTING SIDE NOTE 1: This play is attributed to William Shakespeare and was performed by the King’s Men. Of course, no one knows for certain if William Shakespeare actually wrote this play as his name appears on the title page of the only edition and scholars generally dismiss this as proof William Shakespeare wrote it. The play has also been attributed to Ben Jonson, Thomas Dekker, John Marston, Michael Drayton, Thomas Heywood, and George Wilkins. What is known as fact is that it was published in 1605 by London publisher Nathanial Butler (died 22 February 1664) and printed by Thomas Creede (1593 – 1617).

William Horman (1440 to April 1535) was the headmaster of Eton College (1485 -1484) and then Winchester College ( 1495 – 1501). He began his education, however, as a pupil at William of Wykeham’s college in Winchester in 1468. This is important for a number of reasons, one of which is the fact that Winchester College’s motto was “manners makyth man.” Additionally, William Horman’s book, “The Vulgaria” contained a collection of English phrases with their Latin translations which was published in 1519, and it is in this book that the idiom is found.

INTERESTING SIDE NOTE 2: In the introduction to his book, William Horman states he put the book together while still a schoolmaster several years earlier.

INTERESTING SIDE NOTE 3: William Horman signed a contract with Richard Pynson (he was one of the first printers of English books) on 28 June 1519 to produce 800 “whole and perfect copies” of his book in 35 chapters. Richard Pynson (1449 – 1529) was the King’s Printer to Henry VII as well as Henry VIII, and was responsible for printing and published the majority of official legal materials. He is also responsible for printed the first cookery book in English, and an illustrated edition of “The Canterbury Tales” by Geoffrey Chaucer.

The motto of William of Wykeham (1320 – 1404) as well as the motto of New College, Oxford which was founded by William of Wykeham, Bishop of Winchester was “manners makyth man.”

While still acting as the Archdeacon of Lincoln in 1361, his seal displayed both his coat of arms with the motto. In 1395, the motto appeared on a scroll above the coat of arms on the north side of the nave of the Bradford Peverell church near Dorchester.  However, during this same time period, there was another proverb that was well known, that being “manners and clothing makes man.”

During this time period, manners had two meanings: One of which dealt with a person’s character, and the other dealt with etiquette. Together, manners referred to one’s morals and ethics as well as their outward deportment.

INTERESTING GRAMMAR NOTE FROM THE OXFORD ENGLISH DICTIONARY: [T]he normal third person singular ending in standard southern English was -eth. The form -(e)s, originally from Northern dialect, replaced -eth in most kinds of use during the seventeenth century. A few common short forms, chiefly doth, hath, continued often to be written, but it seems likely that these were merely graphic conventions.

Now manners only became a thing of note during the Medieval era which ended in 1500, so it’s not surprising to learn that William of Wykeham coined the expression back in 1361. Of course, if readers know of an earlier published version of the idiom, we would love to add this to the entry.

Until that happens, Idiomation pegs the expression to 1361 and credits it to William of Wykeham, Bishop of Winchester.

Posted in Idioms from the 14th Century | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

Kissing Cousins

Posted by Admin on March 6, 2021

Last week while researching kith and kin, a journalist’s column from 1960 postulated that the expression kissing cousins was a variation of kith and kin. Idiomation decided to put that theory to the test.

Out of curiosity, Idiomation wondered how common cousin marriages there were around the world, and lo and behold, more than ten percent of marriages are between first or second cousins according to a piece written for the New York Times by Sarah Kenshaw but was published on 26 November 2009 titled, “Shaking Off The Shame.”

Author H.G. Wells married his first cousin, Isabel Mary Wells, and poet Edgar Allan Poe married his first cousin Virginia Clemm as did Christopher Robin Milne (son of author A.A. Milne) who married his first cousin Lesley Selincourt. Even Albert Einstein married his first cousin as did Charles Darwin!

Knowing there are so many kissing cousins in the world even in this generation, the origins of the expression were even more intriguing.

During the Civil War, kissing cousins referred to relatives who held the same political views. It also went beyond that as seen in American author, journalist, and Confederate sympathizer Edward Alfred Pollard’s piece, “A Re-Gathering of ‘Black Diamonds’ in the Old Dominion” published in Southern Literary Messenger in October 1859:

Pursuing my journey, I make the usual round of visits to uncles and cousins, and even remoter relatives. Again I am charmed by visits to hospitable kin; and again, I am especially charmed by the Virginia fashion of kissing cousins to the third degree. The pretty cousin “with the Roman name” is again greeted with a kiss, and found not only on her lips but in her heart as sweet as ever. God bless her!

Corporal Streeter spoke on the subject on 25 September 1844 in the Spartanburg Spartan newspaper where the following was printed.

Hear what Corporation Street says about kissing cousins: The lips of a pretty cousin are a sort of ground between a sister’s and a neutral stranger’s. If you sip, it is not because you love, nor exactly because you have the right, nor upon grounds Platonic, nor with the calm satisfaction that you kiss a favorite sister. It is a sort of hocus pocus commingling of all, into which each feeling throws its part, until the concatenation is thrilling, peculiar, exciting, delicious, and emphatically slick. This is as near a philosophical analization as we can well come.

It should be noted that in the mid-1700s, the meaning of the word cousin changed to such a degree to make the earlier definition obsolete. In William Shakespeare’s time, it was common to refer to any kinsman to whom one was related as cousin which is why in the play “Much Ado About Nothing” Leonato says to his brother Antonio: “How now brother, where is my cousin, your son?

Medieval literature indicates that back in the day, cousin referred to any relative who was not your sibling or your parent but it could refer to a grandchild or a godchild as well as illegitimate children, especially those of men and women of the cloth). In other words, cousin had very broad applications during Medieval times.

It appears that across the centuries, the word cousin has been a generic word used to cover many levels of kinship.

Of note is the fact that in 1796, the term Kentish cousin was used to describe distant relatives who actually were cousins in the sense of the word as we understand it to mean in the 21st century.

However, the idiom kissing cousin in the sense it means in 2021 is, for the most part, a 20th century creation which is: A person, especially a relative, whom one knows well enough to kiss more or less formally upon meeting. That has been the accepted definition of the idiom since the 1930s.

At the end of the day, there isn’t anything naughty about kissing cousins, and there’s nothing shameful about referring to someone as a kissing cousin. So here’s a delightful photo of kissing cousins from the Michigan Daily newspaper of 15 July 1984 snapped by Rebecca Knight.

KISSING COUSINS, Michigan Daily, 15 July 1984

KISSING COUSINS, Michigan Daily, 15 July 1984

Posted in Idioms from the 20th Century | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , , , | 2 Comments »

To A T

Posted by Admin on March 13, 2018

The expression to a T or to a tee or to the tee means something has been done completely and perfectly, and is never written as to a tea which means something else entirely.

It’s a popular idiom even today and is often used in news articles such as the one in the New York Daily Times from 22 February 2011 titled, “Sheldon Silver and Dean Skelos Are Getting Weaselly About Redistricting.” The issue was one of district lines being partisan, and those politicians not benefiting from the district lines were up in arms. Governor Mario Cuomo suggested an 11-member independent redistricting commission with a codicil that banned anyone involved in government or politics in the four previous years.

Cuomo’s bill is also backed with the threat of a veto if pols try to jam a new map through the bad old way. It fits to a T the reform pledge that former Mayor Ed Koch circulated during the campaign – signed by 138 of the state’s 212 legislators.

According to some, the tee in question refers to a tittle, which is a small mark in printing such as the dot over the lower case i and lower case j. However, that may or may not be the case.

According to dictionaries of the early 1900s, a tee was a mark set up in playing at quoits, pennystone, and other similar games. It was also a mark made in the ice at each end of a curling rink. These dictionaries reference the Harwood Dictionary of Sports first published in 1835. They also gave a passing nod to the nodule of earth that raised a ball in preparation of a drive when playing golf.

But the expression has nothing to do with sports or with T-squares when drafting, or with housings and couplings when dealing with valves or electricity, or with angles and tee sections when dealing with railways. It has nothing to do with the entrance to a beehive.

In 1840, John Dunlop (2 August 1789 – 12 December 1868), President of the General Temperance Union of Scotland and a partner in the legal firm of Stewart & Dunlop in Greenock, Renfrewshire, Scotland,  wrote a play titled, “The Temperance Emigrants: A Drama in Four Acts and in Prose.”

BLACKBIRD:
Now by the Jeremy Jupiter Olympicus, that clever wench will suit me to a tee. I must have her: she’s game to the heels, and will raise my fallen fortunes.

RUGBY:
Out upon you, Rattlesnake, out upon you, seed of the Cockatrice!

BLACKBIRD:
I shall speak to her about it, that’s flat. Thirty pounds, and credit will marry us yet, and bring back the furniture. It’s a sin to keep her any longer an Angelica.

IMPORTANT SIDE NOTE 1: The term Angelica was another way to say a woman was unmarried.

It was included in the play, “The Clandestine Marriage” written by English dramatist George Colman (April 1732 – 14 August 1794) and English actor, playwright, theater manager, and producer David Garrick (19 February 1717 – 20 January 1779), and published in 1766.  The play was a comedy of manners as well as a comedy of errors, and was inspired by pictures by William Hogarth.

MISS STERL
There I was deceived, Madam. I took all their whisperings and stealing into corners to be the mere attraction of vulgar minds; but, behold! their private meetings were not to contrive their own insipid happiness, but to conspire against mine. But I know whence proceeds Mr. Lovewell’s resentment to me. I could not stoop to be familiar with my father’s clerk, and so I have lost his interest.

MRS. HEIDEL
My spurrit to a T. My dear child! [kissing her] Mr. Heidelberg lost his election for member of parliament, because I would not demean myself to be slobbered about by drunken shoemakers, beastly cheesemongers, and greasy butchers and tallow-chandlers. However, Niece, I can’t help differing a little in opinion from you in this matter. My experience and fagucity makes me still suspect, that there is something more between her and that Lovewell, notwithstanding this affair Sir John.

Irish playwright George Farquhar (1677 – 1707) was a poor student whose clergyman father hoped would make something of himself. At 17, George Farquhar entered Trinity College in Dublin, but by the end of the school year, mostly because he failed to apply himself, he quit school and went out on his own to become a famous playwright.  He wrote many plays (after a spell as an actor) including one titled “Love And A Bottle” which he published in 1699.  He used the expression as we understand it to mean today.

ROEBUCK
Here, you sir, have you a note for one Roebuck?

PORTER
I had, sir; but I gave it him just now.

ROEBUCK
You lie, sirrah! I am the man.

PORTER
I an’t positive I gave it to the right person; but I’m very sure I did; for he answered the description the page gave to a T, sir.

In “The Humours and Conversations of the Town” by English antiquary, barrister at law, and writer James Wright (1643 – 1713) and published in 1693, the play is written in two dialogues. One is from the men’s perspective while the other is from the women’s perspective. author wrote:

All the under Villages and Towns-men come to him for Redress; which does to a T.

INTERESTING SIDE NOTE 2: In his “Country Conversations” published 1694, James Wright’s use of the colloquial word “mob” instead of “mobile” was thought to be too recent to be used when rendering a Horatian ode into English. This opinion did not dissuade James Wright from using the word.

In “The Menauchmi” by well-known ancient Roman playwright Titus Maccius Plautus (254 BC – 184 BC), translated to Elizabethan English (the Elizabethan era ran from 1558 to 1603), and published in 1595.

Now I must post it again to Epidamnum, that I may tell you the whole tale to a T.

INTERESTING SIDE NOTE 3: William Shakespeare’s “The Comedy Of Errors” was based on Titus Maccius Plautus’ comedy, “The Menauchmi.”

INTERESTING SIDE NOTE 4: Epidamnum was a place, not a person, and the location is mentioned in William Shakespeare’s “The Comedy of Errors.” In Shakespeare’s play, Aegeon is a Sicilian merchant in Syracuse who has to go to Epidamnum on the Adriatic after the death of his manager. Except Shakespeare, in true Hollywood tradition (long before Hollywood was a glimmer on the horizon), moved the action to Ephesus, most likely as his audience was more familiar with St. Paul’s Epistle to the Ephesians than with anything that went on in Epidamnum.

INTERESTING SIDE NOTE 5: Titus Maccius Plautus’ play “The Menauchmi” was the inspiration for “The Boys From Syracuse” by Rodgers and Hart. Several other plays written by him were combined to become “A Funny Thing Happened On The Way To The Forum” by Stephen Sondheim.

INTERESTING SIDE NOTE 6: Titus Maccius Plautus wrote 130 pieces, 21 of which survived through to modern times.

Idiomation was unable to find a published version of the expression prior to the Elizabethan translation of Titus Maccius Plautus’ play. For it to be used to easily in this translation with the expectation that it would be understood by the play’s audience, Idiomation dates this to at least one generation before the translation was published.

This means to a T is from the 16th century, mostly likely from the 1560s or 1570s, although the sense of the expression obviously is found in the Plautus’ play which dates back to Ancient Rome.

Posted in Ancient Civilizations, Idioms from the 16th Century, Rome | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

To The Manor Born

Posted by Admin on October 27, 2016

Although the term isn’t used much these days, there was a time, not that long ago, that people would say he (or she) was to the manor born.  The problem with this idiom is that since the middle of the 19th century, writers and authors have had their way with switching out manor and manner.  To this end, the idiom has split off in two directions, with the incorrect version being the more popular of the two.

Using the word manor means that the person is born to wealth and privilege.  Using the word manner means the person has been accustomed to something since birth.   Yes, where homophones are present, wordplay and puns, along with honest mistakes, often follow.

To the manner born:  Familiar with something since birth.
To the manor born:  Privileged since birth.

SIDE NOTE 1:  Sometimes it’s difficult to trace back idioms because the way vowels are pronounced has changed over the centuries.  In Chaucer’s time, me was pronounced may, shire was pronounced sheer, house and flour were pronounced hoose and floor, domesday was pronounced doomsday, and so on.  Chaucer’s word lyf was pronounced leef and eventually it became the word life which we use in modern language today. 

Earlier this month, on October 17, 2016 on the Private Wealth website that claims to advise “the exceptionally affluent,” writer Greg Bresiger published an article titled, “Horatio Alger Is Alive And Well In The United States.”  The article discussed creating wealth in the United States as well as the fact that America is surpassing Asia when it comes to creating new billionaires.  The opening paragraph used the idiom to catch readers’ attention.

It’s a good time for the self-made American billionaire, and those who made their wealth on their own are doing better than those to the manor born, a new report says.

In 1912, Church of England priest, historian, and author, Peter Hempson (P.H.) Ditchfield (20 April 1854 – 16 September 1930) published a book titled, “The Old English Country Squire” in which he wrote the following.

And those who come to take its place in the countryside are poor substitutes for the old squire. They are not to the manner born. Though not ill-disposed they are ignorant of country customs and the deep-seated feelings of the country-folk.

SIDE NOTE 2:  Reverend Ditchfield was the Grand Chaplain of the Freemasons of England in 1917, and of the Mark Masons in 1918, as well as the Secretary of the Berkshire Archaeological Society for 38 years until 1929, when he became its President.

In the “Proceedings of the Illinois State Convention of Colored Men, Assembled at Galesburg” covering the convention from October 1866 (and published in 1867), the idiom was used in describing what happened to the Indigenous peoples in America.

During the war, a purpose briefly existed, of virtually ostracising an entire class of Americans, “native and to the manor born,” as a means of placating the unappeasable spirit, that at the moment was endeavoring, with fire and sword, to fulfill its long-cherished purpose to “rend the Union, from turret to foundation,” that upon the debris of the government framed by Washington and the fathers, and consecrated with the blood, and tears, and prayers of the American people of “the times that tried men’s souls,” a government should be erected, having for its chief corner stone, a political class distinction, subversive of their rights of, and degrading to universal humanity.

SIDE NOTE 3:  The purpose of the convention was to discuss the subject of disabilities, educational and political, that affected persons of color in the State of Illinois.  The discussion focused on the impediment persons of color experienced when trying to rise above their current situation, and to set in motion effective agencies for the purpose of securing the permanent removal of agencies that prevented that progress.

Ultimately, the first published version of the idiom is found in William Shakespeare’s play “Hamlet” in Act I, scene iv, published in 1602.

HORATIO:     
Is it a custom?

HAMLET:      
Ay, marry, is’t:
But to my mind, though I am native here
And to the manner born, it is a custom
More honour’d in the breach than the observance.

So whether you’re to the manor born or to the manner born, you have William Shakespeare to thank for the idiom with a side nod to Hamlet.  Without Hamlet as a source of inspiration, it’s possible William may not have thought of writing that expression.

Posted in Idioms from the 17th Century | Tagged: , , , , , , , , , | Leave a Comment »

Foot The Bill

Posted by Admin on October 4, 2016

The person who, or organization that, foots the bill is the person who, or organization that, pays the bill or settles the outstanding debt.  Yes, whoever foots the bill is the one who is responsible for payment due.

Just last week, on September 27, 2016 WFLA Channel 8 reporter Mark Douglas reported on what was going on with the Largo Building Department.  From those who were under state investigation to a whistleblower action against the city, Mark Douglas shared that taxpayers are on the hook for paying the legal defense costs for the department.  The article on the website was titled, “You Paid For It: Taxpayers Once Again Foot The Bill For Building Officials Accused Of Breaking Laws.”

Forty years earlier on September 5, 1976, Elaine Dundy, writing for the New York Times, reported on the 90-minute animated film based on psychoanalyst and Pulitzer Prize-winning author Erik Erikson’s eight stages of man.  According to Erik Erikson (15 June 1902 – 12 May 1994), every stage carried with it a crucial conflict that needed to be resolved before the individual could move on to the next stage.  Any unresolved stage supposedly resulted in an emotional crisis.

The stages according to Erik Erickson were as follows:

  1. Hope: trust vs. mistrust (infancy, 0 to 2 years)
  2. Will: autonomy vs. shame and doubt (early childhood, 2 to 4 years)
  3. Purpose: initiative vs. guilt (preschool, 4 to 5 years)
  4. Competence: industry vs. inferiority (school age, 5 to 12 years)
  5. Fidelity: identity vs. role confusion (adolescence, 13 to 19 years)
  6. Love: intimacy vs. isolation (early adulthood, 20 to 39 years)
  7. Care: generativity vs. stagnation (adulthood, 40 to 64 years)
  8. Wisdom: ego integrity vs. despair (maturity, 65 through to death)

Faith and John Hubley (well-known for their work on “Mr. Magoo” and other cartoons) were saddled with running every storyboard past an advisory panel of psychiatrists, psychologists, sociologists, educators, students, and network executives before moving on to the next stage.  The idiom was used in this paragraph describing the situation.

“Everybody Rides the Carousel” has been in the works for 10 years. First, permission from Erikson himself has to be obtained, then the rights from his publisher and last but not least the money to underwrite the project. After several failed attempts by the husband-and-wife team with both public television and other commercial networks, CBS agreed to foot the bill — with a condition.

SIDE NOTE 1:  William Shakespeare (26 April 1564 – 23 April 1616) identified seven stages in his play, “As You Like It” in Act 2, scene 7 in a monologue delivered by Jaques.  Shakespeare identifies the stages as follows: Infant, schoolboy, lover, soldier, justice, old age, and second childhood.

Australian historian and professor at the University of Melbourne, Sir Ernest Scott (21 June 1867 – 6 December 1939) edited, “Australia: A Reissue of Volume VII, Part I of the Cambridge History of the British Empire” which was published in 1933.  The expression is found on page 357 of this publication.

Queensland would set the other colonies an example in dealing with a procrastinating mother country and save Australia from the “irremediable disaster” of further foreign occupation in New Guinea.  She offered to foot the bill.  But the elderly parent was not to be bolted by her youngest child.  Lord Derby first enquired of the Foreign Office whether he could be assured that no foreign Power would set up a claim to the territory Queensland had annexed, and on receiving an answer that Lord Granville thought no such action intended by any foreign Power, he declined to approve the annexation.

SIDE NOTE 2:  Originally from Northampton, England, Sir Ernest Scott migrated to Australia in 1892 where he lived until his death.  Upon his death, his widow, Emily Scott (who was also his second wife) funded the establishment of the Ernest Scott Prize for History that continues to be awarded annually for the most distinguished contribution to the history of Australia or New Zealand.

In Chapter XIII of “The Adventures of Huckleberry Finn” by Mark Twain (November 30, 1835 – April 21, 1910), and published on December 10, 1884, the author made use of the idiom.  The story is set sometime between 1835 and 1845, and takes place on the Mississippi River running through Illinois, Missouri, and Arkansas, with specific attention to St. Petersburg, Missouri.  At the time, slavery was legal, and the dilemma Huck faced in the story was whether to turn in his friend (and runaway slave), Jim.  The expression appears in this passage in the story.

“Why THAT’S all right. Miss Hooker she tole me, PARTICULAR, that her uncle Hornback –“

“Great guns! is HE her uncle? Looky here, you break for that light over yonder-way, and turn out west when you git there, and about a quarter of a mile out you’ll come to the tavern; tell ’em to dart you out to Jim Hornback’s, and he’ll foot the bill. And don’t you fool around any, because he’ll want to know the news. Tell him I’ll have his niece all safe before he can get to town. Hump yourself, now; I’m a- going up around the corner here to roust out my engineer.”

SIDE NOTE 3:  It took Mark Twain seven years to write “The Adventures of Huckleberry Finn” mostly because he wrote the majority of it in 1876 and didn’t pick the story back up (to finish writing the story) until August 1883.

In 1844, the idiom appeared in the “Report of the Superintendent of Common Schools of the State of New York.”

And yet this monstrous power has been conferred upon those officers, subject to no control from any quarter, and the board of supervisors is obliged, without the least exercise of its own discretion, to foot the bills.  Some amendments, therefore, I repeat, are imperiously demanded.

Three years earlier on December 13, 1841, the Directors and Superintendent of the Ohio Lunatic Asylum presented their third annual report on the condition of the institution to the Fortieth General Assembly.  The Superintendent was listed as William M. Awl, M.D., with the following listed as directors:  Samuel Parsons, M.D.; Colonel Samuel Spangler; Adin G. Hibbs, Esquire; N.H. Swayne, Esquire; and Dr. David L. McGugin. Three others were listed along with the Superintendent and Directors, these being Dr. Samuel M. Smith, M.D. (Assistant Physician), George S. Fullerton (Steward), and Mrs. C.W. Atcherson (Matron).

In Document No. 14, under “Labor and Employment,” the expression was used with the meaning it has today.

And here is the amount of this labor, as estimated by a committee of themselves, which we should think exceedingly moderate, if we had to foot the bill:  “As near as can be calculated, three acres of ground on the east half of lot, in front of L.A., have been filled up to the average depth of nine inches, amounting to 3,637 cubic yards.  And taking into consideration the extra labor of leveling the same, together with leveling the same, together with leveling the ground from whence the earth was taken, it should probably be estimated at sixteen cents per yard, which will amount to five hundred eighty one dollars and ninety two cents.”

It showed up in Part I of Volume XII of the Gales & Seaton’s Register “Debates In Congress.”  The debate in question was dated March 17, 1836 and dealt with a Land Bill put forth in the Senate.  The Senate was urged to proceed with a Bill to appropriate, for a limited time, the proceeds from the sale of public lands.  The Bill was not popular with everyone, and the issue was hotly debated.  The idiom appeared here:

As might be expected, after making a decision against these claimants, the Judiciary of Virginia deemed it expedient, inasmuch as the United States, and not Virginia would ultimately be obliged to foot the bill, to reverse that decision, and the claimants, and children and heirs of claimants, come in forty years after the service was performed, and obtain scrip for incredible quantities of public lands; from four to six, and, I believe as high as ten, thousand acres to each person.

Sliding back to the winter of 1818, is the book by American lawyer, Estwick Evans (1787 – 1866) titled, “A Pedestrious Tour of Four Thousand Miles Through The Western States and Territories.”  The book claimed to be “interspersed with brief reflections upon a great variety of topics: Religious, moral, political, sentimental, etc., etc.”  The tome was printed by Joseph E. Spear of Concord, New Hampshire in 1819.  According to Payton R. Freeman, Clerk for the District of New Hampshire, the book was deposited in the Office of the District of New Hampshire on December 10, 1818 (the forty-third year of the Independence of the United States of America).  It was resubmitted on January 18, 1819 to correct typographical and other errors in the preceding work that Peyton r. Freeman stated were “few and inconsiderable” and “not deemed worth while to notice them.”  On page 183 of this book, the following is found:

When I arrived at Buffalo, I had travelled twenty-four miles, without meeting any habitation, excepting a very few scattering log huts.  Some of these were destitute of provisions; and at others of them a piece of bread, and a drink of water cost me two York shillings.  Not far from this place, my dogs, knowing no law but that of nature, and having forgotten my lecture to them upon theft, helped themselves to the first repast presented, leaving their master to foot their bills.  According to the phraseology of our Grand Juries, they very modestly “took, stole, and carried away” a piece of beef of the weight of three pounds, with an intention to convert the same to their own use.

Foot, meaning to add up and set the sum at the bottom of a column, is attested to in the late 15th century.  In “Wardrobe Accounts of Edward IV: Office of the Stable and Gifts Disbursed” for 1480, the meaning of foot referring to a total sum is found.

Velvet, xxxij yerdes grene and blac; bokeram longe, xij yerdes*
*Here follows in the MS a general inventory of all the articles mentioned in the preceding pages, entitled “The foote of the deliveree of stuff.”

Because the foote was the total sum owed for what was delivered and registered in the Wardrobe Accounts of Edward IV in 1480, the spirit of footing the bill (paying what was owed) is found in this accounting.

What this means is that as early as 1480, footing meant to add up a column of numbers to arrive at the final sum in reference to monies owed to a merchant.  Footing the bill was to confirm the exact amount owed to another with the intent of paying said outstanding amount.

Undoubtedly, the idiom appeared in print sometime between the accounting of Edward IV’s wardrobe accounts and Estwick Evans’ unfortunate incident with his dogs.  Idiomation suspects a published version of this idiom can be found dating back to before Estwick Evans’ book in 1818. It just hasn’t been uncovered to date.

Posted in Idioms from the 15th Century, Idioms from the 19th Century | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

Love Many, Trust Few

Posted by Admin on September 20, 2016

Last Tuesday, paddle your own canoe was shared with Idiomation’s fans, followers, and visitors.  The entry mentioned an autograph book inscription that included the canoe comment:  Love many, trust few, and always paddle your own canoe.

While we were able to track down the second half of that autograph book inscription, the first half left people hanging.  With no further ado, let’s take on the first half of that expression.

The quote is a variation on a line from the William Shakespeare so-called problem play, “All’s Well That Ends Well.”   Many consider this play a problem play because it’s neither a comedy nor a tragedy.  It was written sometime between 1601 and 1608.

The play takes place in the French court of Rousillon, and is about a young woman named Helena who seeks to catch the eye of, and marry, a man of higher social standing than her current social standing.  She is the daughter of the recently deceased court physician, and her mark is Bertram, a young nobleman who is morning for his late father, the Count of Rousillon.

The expression is used in Scene I, Act I.  The Countess of Rousillon, her son Bertram, Helena, and LaFeu enter, dressed in black. The audience quickly learns that the Countess of Rousillon has just buried a second husband (explaining the black garments).

COUNTESS:
Be thou blest, Bertram, and succeed thy father
In manners, as in shape! thy blood and virtue
Contend for empire in thee, and thy goodness
Share with thy birthright! Love all, trust a few,
Do wrong to none: be able for thine enemy
Rather in power than use, and keep thy friend
Under thy own life’s key: be cheque’d for silence,
But never tax’d for speech. What heaven more will,
That thee may furnish and my prayers pluck down,
Fall on thy head! Farewell, my lord;
‘Tis an unseason’d courtier; good my lord,
Advise him.

So the original saying was actually love all, trust a few, do wrong to none.  At what point did the saying become love many instead of love all?

In 1846, the expression was still as William Shakespeare had written it.  In “The Christian Pioneer Monthly Magazine” edited by Reverend Joseph Foulkes Winks (12 December 1792 – 28 May 1860), the idiom was included without proper attribution in the section titled, “Facts, Hints, and Gems.”

By 1870, the “Saint’s Herald: Volume 17” (published as a semi-monthly magazine by te Reorganized Church of Jesus Christ of Latter Day Saints) dropped the one-letter word between trust and few, and the saying was published as love all, trust few, do wrong to none.

Nine years later, in 1879, it was no longer love all, trust few, do wrong to none.  It was now love many, trust few, and always paddle your own canoe.

Where and how the paddle and canoe were added during the decade between the “Saint’s Herald” and the autograph book inscription is still a mystery.  If anyone knows the answer, we’d love to read all about it in the comments below.

Posted in Idioms from the 17th Century, Idioms from the 19th Century | Tagged: , , , , , , , , | 2 Comments »

The Dickens

Posted by Admin on December 10, 2015

Whether it’s something you have a dickens of a time doing or something is happening like the dickens, most people don’t give a second thought as to what the dickens are in the first place.  What people do know is that the dickens seems to mean a lot.

The Chicago Tribune ran an article on December 8, 2015 titled, “How Kitchen Tools Revolutionized American Cooking” written by Megan McArdle.  The article began with introducing readers to centenarian Chuck Williams who passed away on December 5.  Were it not for his trip to France in the 1950s, many of the fancy kitchen gadgets that are part of the kitchen arsenal may not have found their way into American kitchens as early as they did.  In the article, the writer shared this with readers:

I mean, yes, I know how to chop onions just fine. But doing so makes me cry like the dickens, unless I wear goggles.

A little over a hundred years ago, the idiom was found in literature including Issue No. 604 of the Secret Service series titled, “The Bradys’ Chinese Clew or The Secret Dens of Pell Street” by A New York Detective (that was the only identity given the author” and published August 19, 1910.  The publisher, Frank Tousey, was located in Union Square in New York City.  The words were used in this passage:

“Sit down,” replied Old King Brady.  “You are terribly wet, my boy.”
“Yes, it’s raining like the dickens.”
“Won’t you have something to eat?  A cup of coffee.  You get good coffee here.”
The boy sat down with a shudder.

In 1852, London publishers, Hope and Co., on Great Marlborough Street, published a book by the author Eireeneespaid’ published a book with an equally strange title, “Eireeneespaid’ Agathoontegigantaisophilos, the Good Natured Giant.”  This passage in the story used the dickens three times to make its point.

Absorbed in his own thoughts, he struggled on unconscious for a little while, though something or other, ever and anon, gave a nudge at the calf of his leg.  The outward man at length gave the alarm.  “What the dickens?” (it was an old expression of surprise handed down from his ancestors, but without any explanatory note or comment) “what the dickens?”  He put his hand to his attacked calf; it was a fat calf, a very fat calf, of course, Mr. Jarvis being a very fat man.  There was tangibly a sort of slimy moisture on the surface, “What the dickens?”

Some will insist that the idiom has to do with English writer and social critic, Charles Dickens (7 February 1812 – 9 June 1870) but history easily disproves this.  Even if one disregards what Eireeneespaid’ wrote in his book in 1852, it’s difficult to believe that the idiom was an oblique reference to Charles Dickens.

Yes, it’s true that he wrote and published “A Christmas Carol” in 1843 and that the last name of the story’s main character, Ebenezer Scrooge, is used to describe miserly people, the same cannot be said of Charles Dickens’s last name.

INTERESTING SIDE NOTE 1:  In 1840 the U.S. Federal Census Data showed that Dickens families were found mostly in Tennessee and New York.  By 1920, the Dickens families were found mostly in Tennessee and North Carolina.  The dickens you say!

In Volume 2 of “The Humourist: Being Essays Upon Several Subjects” in the essay titled, “Of Hopers” the idiom is used.  The book, published in 1725, predates Charles Dickens’s birth by nearly a century so it’s a fact that the dickens used in any form obviously has nothing to do with Charles Dickens.  The author of this collection of essays is identified as John Thomas Hope, however, he is also identified elsewhere as Thomas Gordon.

He would needs make me seat my self in his own Place within the Chimney, an Honour which I was at first determin’d to decline ; but I found him invincible in his Complaisance:  Pugh, said he, you are too modest,  Sir you don’t know me ;  what the Dickens!  Have not I been whip’d at the Cart’s Tail too?

In Cocker’s “English Dictionary” compiled by scrivener and engraver Edward Cocker (1631– 22 August 1676), identified as the late famous practitioner in Writing and Arithmetick, with the second edition published in 1715 by John Hawkins.  The first edition, published in 1704 also included the dickens.   The following definition is provided for the word dickens.

Dickens, a Corruption of Devilkins, or little Devils; as, the Dickens take you.

INTERESTING SIDE NOTE 2:  Edward Cocker was mentioned by Samuel Pepys (23 February 1633 – 26 May 1703) in 1664, who described him as “very ingenious and well read in all our English poets.”  When Edward Cocker died in 1675, it’s said that his last poem was titled, “Cocker’s Farewell To Brandy.”  The poem contained these lines:

Here lyes one dead, by Brandy’s might power,
Who the last quarter of the last flown hour,
As to his health and strength, was sound and well

In Act III, Scene ii in “The Merry Wives Of Windsor” by William Shakespeare (April 1564 – 23 April 1616) takes place on a street where Mistress Page and Robin (the page to Sir John Falstaff) are met by Ford (a gentleman living at Windsor).  The play was written in 1597 and published in 1602.

FORD
Well met, Mistress Page. Whither go you?

MISTRESS PAGE
Truly, sir, to see your wife. Is she at home?

FORD
Ay; and as idle as she may hang together, for want of company. I think, if your husbands were dead, you two would marry.

MISTRESS PAGE
Be sure of that — two other husbands.

FORD
Where had you this pretty weather-cock?

MISTRESS PAGE
I cannot tell what the dickens his name is my husband had him of. What do you call your knight’s name, sirrah?

ROBIN
Sir John Falstaff.

FORD
Sir John Falstaff!

Around the same time of Shakespeare’s play, the play “Edward The Fourth” by English playwright, actor, and author Thomas Heywood (1575 – 16 August 1641), published in 1599, also used the term.  In Act III, scene i, Hobs, the Tanner of Tamworth and the Duchess share this exchange.

HOBS
Do you demand what’s dear?  Marry, corn and cow-hides.  Mass, a good nug lass, well like my daughter Nell.  I had rather than a band of leather she and I might smouch together.

DUCHESS
Cam’st thou not down the wood?

HOBS
Yes, mistress; that I did.

DUCHESS
And sawest thou not the deer imbost?

HOBS
By my hood, ye make me laugh.  What the dickens?  Is it love that makes ye prate to me so fondly?  By my father’s soul, I would I had job’d faces with you.

Idiomation was unable to find an earlier published version of the dickens, however, since it was used by both William Shakespeare and Thomas Heywood in their respective plays, it indicates that the dickens was common usage at the time.  This puts the dickens to at least the mid-1500s.

Posted in Idioms from the 16th Century | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , , , | 1 Comment »

In A Pickle

Posted by Admin on August 13, 2015

When you find yourself in a pickle what that means is that you’ve found yourself in a position where you don’t know what to do, and where whatever you decide to do, you will probably have to deal with some unpleasant consequences.

On April 28, 1994, John N. Grigsby of the Toledo Blade newspaper published an intriguing story in his column “The Street Where You Live” all about the name of a street in Oregon Township. The column started by announcing that for years, residents in Oregon Township had wondered how Pickle Street got its name. Usually streets are named after early settlers, but in this case, not one settler named Pickle had ever lived in the township.

While there had been a farmer named Pickle at some point in the township’s history, by the time he settled in Oregon Township, the street had been named long before. Pickle Street had been known as County Road 183 and Brand Street and Stevens Street and Freedom Street, cut county commissioners decided in 1919 to settle on naming it Pickle Street. The column headline read, “Oregon Residents Caught In A Pickle Over Naming Of Thoroughfare.”

The Reading Eagle published a story back in 1934 by author Thornton W. Burgess in his column, “Nature Stories.” This one was titled, “Peter Rabbit Is In A Pickle.” The word pickle was used often throughout the story, including in this passage:

So, now you see what a pickle Peter was in. He was afraid to go over to that machine on account of the man, and he was afraid not to go because all the other little people would call him a coward and a boaster.

A little more than a century earlier, in 1820, Harry Broom (which was a pseudonym the author used) wrote a series of plays under the heading, “King In A Pickle.” The entire series was a satirical recounting of current affairs and lampooning King George IV and fellow royals, very much in the style of William Shakespeare.

SIDE NOTE:  The author was also responsible for another humorous book entitled, “A Nursery Guide For Ministers’ Wives.”

Speaking of Shakespeare, the bard used in a pickle in Act 5, Scene 1 of his play “The Tempest” published in 1610.

ALONSO:
And Trinculo is reeling ripe: where should they
Find this grand liquor that hath gilded ’em?
How camest thou in this pickle?

TRINCULO:
I have been in such a pickle since I
saw you last that, I fear me, will never out of
my bones: I shall not fear fly-blowing.

But it’s an odd little poem from in the book “Proverbs and Epigrams” by John Heywood and published in 1562 that the words appears in the sense of a pickle being a difficult situation.

Time is tickell
Chaunce is fickell
Man is brickell
Freilties pickell
Poudreth mickell
Seasonyng lickell

This is the earliest published version Idiomation could find for in a pickle referring to a difficult situation, and for it to be cleverly used in John Heywood’s work indicates that the phrase was understoodin 1562 to mean a difficult situation. It’s reasonable to believe that at least a generation earlier, the idiom took on this meaning. Idiomation therefore pegs in a pickle to the early 1500s.

Posted in Idioms from the 16th Century | Tagged: , , , , , , , , , , | 2 Comments »

Hocus Pocus

Posted by Admin on June 4, 2015

Hocus pocus science or legal hocus pocus or medical hocus pocus have to do with science, law, or medicine that relies on ignorance, laziness, or hypocrisy to be successful.  Through verbal misrepresentation, the goal is to take advantage of others for the benefit of the one using hocus pocus science or legal hocus pocus.  In other words, it’s nothing more than fraud.

In Ted Hoffman’s November 21, 1999 column, “Culture Shocked” — published by the Lakeland Ledger — he took on the issue of televangelist Peter Popoff in an article entitled, “Mumbo Jumbo, Hocus-Pocus.”  His article made it clear to readers what hocus pocus was!

Yet millions of us perpetuate and fall victim to mumbo-jumbo, hocus-pocus, phony-baloney, pseudo-scientific tripe.  Astrology.  Crystals.  Psychics.  Tarot.  Channeling.  Magnetic healing.  Homeopathic medicines.  Creationism.  Psychic surgery and faith healing.  After-death contact. Reincarnation.  Past-life regression. Velveeta snorting.

On March 2, 1972 the Lodi News-Sentinel published a news article written by Andrew Tully who was covering the bail hearing of Angela Davis, a woman who was released on $105,000 USD bail for her involvement in the murder of four people in a courtroom shootout a year and a half earlier in August 1970.  The article was entitled, “Hocus Pocus Science” and ended with this paragraph.

In any event, the law has surrendered to a segment of public opinion.  Coke probably is swiveling in his grave, but not the 18th century playwright, Charles Macklin.  In “Love A La Mode,” Macklin observed that “the law is a sort of hocus-pocus science.”

In the Milwaukee Journal of March 31, 1936 the newspaper reported on a $150,000 USD libel suit that had been brought by Edward A. Ernest against the newspaper proper with regards to comments made about the merits of the spectro-chrome health machines — little machines that contained electric light bulbs and colored glass — invented by Dinshah P. Ghadiali (an inventor with a string of fake degrees, may of which were from diploma mills), and marketed and sold by Edward A. Ernest.   J.G. Hardgrove was acting counsel for the Journal.

The complaint had to do with a newspaper article that referred to the machines as “hocus pocus.”  Edward A. Ernest’s name was not mentioned in the article, however, he insisted in his lawsuit that the article held him up to ridicule.

J.G. Hardgrove proved that Edward A. Ernest came up with his own medical vocabulary to replace standard medical terminology with which to fool potential customers.  Rather than talk about cures, diseases, and diagnosis, Edward A. Ernest would talk about normalizing, and unbalance, and measurement instead.  When counsel for the Journal asked Edward A. Ernest about his concept of an auric vehicle — asking if it was six inches thick or a millionth of an inch thick — Edward A. Ernest replied that the invisible egg-shaped ovid’s size was unknown to him.

As the trial continued, the questions as well as the responses were said to bring “smiles from the jury” and is it any wonder why?

“Now, listen here, it follows that,” Burke started to say when Judge Smalley commented.  “If I understand what hocus pocus means, it means fraud, doesn’t it?”

Burke again started to give his definition when Hardgrove explained, “As applied to this machine it means a machine that can have no scientific basis.”

SIDE NOTEIn later years, a United States district court in Camden, New Jersey found Dinshah P. Ghadiali guilty on twelve counts of violating the federal pure food and drug ace, and confiscated his phony healing devices which were destroyed shortly afterwards.

Playwright Charles Macklin was quoted again, this time by the Gazette Times on August 7, 1907 by writer Erasmus Wilson in his article, “Quiet Observer.”  His column explained his position that “all good things are possible if persistently sought, and wrought for.”  Midway through his essay, he used the quote in its more complete form.

The law is a sort of hocus-pocus science that smiles in your face while it picks your pocket; and the glorious uncertainty of it is of more use to the professors than the justice of it.

In 1801, “The Sports and Pastimes Of The People Of England: From The Earliest Period” by English author and antiquary Joseph Strutt (27 October 1749 – 16 October 1802) explained that the term hocus pocus was a term applicable to a common cheat, and referenced Reverend John Tillotson’s “Sermon XXVI.”

In 1681, English writer, philosopher and clergyman, Joseph Glanvill (1636 – 4 November 1680), late Chaplain in Ordinary to his Majesty the King and Fellow of the Royal Society, wrote about hocus pocus in his book, “Saducismus Triumphatus.

And that here this name is not from any tricks of Legerdemain as in common jugglers that delude the fight of the people at a market or fair, but that it is the name of such as raise Magical Spectres to deceive mens fight, and so are most certainly witches, is plan from Exod.22.18  Thou shalt not suffer [Mecassephah] that is, a witch to live.  Which would a law of extream (sic) severity, or rather cruelty, against a poor hocus-pocus for his tricks of legerdemain.

Now what Reverend John Tillotson, Lord Archbishop of Canterbury (1630 – 22 November 1694) wrote in his sermons about hocus pocus was this:

In all probability those common juggling words of hocus pocus are nothing else but a corruption of hoc est corpus, by way of ridiculous imitation of the priests of the Church of Rome in their trick of Transubstantiation.

And English General Baptist minister, Thomas Grantham (1634 – 17 October 1692) — the Curate of High Barnet near London — used hocus pocus in his essay “A Marriage Sermon, Called A Wife Mistaken Or A Wife And No Wife” published in 1643.  The term is used many times, including in this passage:

We say that man is an excellent hocus-pocus, excellent in Lederdemain, and slight of hand, that can deceive one that looks upon him.  But he that can deceive the hearing and the feeling, he is far more excellent:  My sight may be deceived, for I may take that which is pictured to be lively and real; but my hearing, my feeling cannot be so easily deceiv’d.

And John Gee used the term in his book “New Shreds Of The Old Snare” that was published in 1624 where he wrote:

I alwayes thought they had their rudiments from some iugling Hocas Pocas in a quart pot.

Traveling further back in history, the term is found in the German edition of “The Taming Of The Shrew” by William Shakespeare (April 1564 – 23 April 1616) and published in 1590.

Hocus Pocus_Shakespeare
Idiomation was unable to find an earlier published version of hocus pocus and any of its variants earlier than the German publication.  However, the word was understood by the Germans around 1590 as well as the English.  As it was already part of the common man’s language, hocus pocus most likely dates back to the mid-1500s, if not earlier.

Posted in Idioms from the 16th Century | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , , , , | 2 Comments »